Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the funding methods (assessed or voluntary contributions) and the reporting lines for peacekeeping operations and other agencies differed. Кроме того, операции по поддержанию мира отличаются от учреждений методами финансирования (начисленные или добровольные взносы) и структурой подчинения.
Furthermore, the standard quarterly reports would be extended to cover all integrated mission training centres. Кроме того, стандартные ежеквартальные отчеты будут расширены для охвата всех объединенных учебных центров персонала миссий.
Furthermore, the Registry has a key role to play in ensuring public proceedings. Кроме того, Секретариат призван играть ключевую роль в организации открытых судебных разбирательств.
Furthermore, African leaders are committed to policy and institutional reforms. Кроме того, лидеры африканских стран привержены цели проведения политических и организационных реформ.
Furthermore, there is strong bilateral international cooperation with the United States of America and member countries of the European Union to enhance physical protection. Кроме того, осуществляется устойчивое двустороннее международное сотрудничество по совершенствованию физической защиты с Соединенными Штатами Америки и со странами Евросоюза.
Furthermore, intensive aquaculture practices, with poorly controlled use of feed and production of waste, have adversely affected local environments. Кроме того, практика интенсивного рыбоводства при слабом контроле за использованием корма и генерированием отходов негативно сказывалась на локальной среде.
Furthermore, the Committee regrets that there is no national human rights institution in Bahrain. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что в Бахрейне нет ни одного национального правозащитного учреждения.
Furthermore, the petitioners explicitly referred to the Council of Europe Framework Convention in their application. Кроме того, в своем ходатайстве заявители конкретно сослались на Рамочную конвенцию Совета Европы.
Furthermore, they do not reflect the spirit of reform now prevalent in the United Nations General Assembly. Кроме того, эти резолюции не отражают духа реформ, господствующего сейчас в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Furthermore, they are often detained for long periods of time, in some cases years, without legal representation. Кроме того, нередко они содержатся под стражей в течение длительного времени, порой годами, не имея юридического представительства.
Furthermore, ICRC has not been allowed to independently monitor her living conditions for the past two years. Кроме того, в течение прошедших двух лет МККК не разрешают самостоятельно следить за условиями ее жизни.
Furthermore, the Government must take resolute measures to remove patently corrupt or incompetent senior police officials. Кроме того, правительство должно принять решительные меры по исключению из рядов полиции явно коррумпированных или некомпетентных старших должностных лиц.
Furthermore, access to special and differential treatment provisions is subject to negotiation, on a case-by-case basis. Кроме того, применение положений о предоставлении особого и дифференцированного режима подлежит обсуждению в каждом конкретном случае.
Furthermore, CTED responds to technical questions and requests for guidance from Committee members or Member States. Кроме того, КТИД отвечает на технические вопросы членов Комитета или государств-членов и удовлетворяет поступающие от них просьбы дать рекомендацию.
Furthermore, not all the candidates from the roster may be found suitable when interviewed by programme managers. Кроме того, не все кандидаты из списка могут быть признаны подходящими для работы после интервью с руководителями программ.
Furthermore, nine trials, involving 25 detainees, are currently in progress. Кроме того, в настоящее время ведется девять судебных процессов в отношении 25 содержащихся под стражей лиц.
Furthermore, several new UNESCO Chairs were created in areas related to a culture of peace. Кроме того, в рамках ЮНЕСКО были созданы несколько новых кафедр в областях, относящихся к культуре мира.
Furthermore, many respondents cited poverty and social exclusion as major obstacles to establishment of lasting peace. Кроме того, многие респонденты указывали на бедность и социальную изоляцию как на серьезные препятствия для установления прочного мира.
Furthermore, risk management tools could be provided by government to small producers. Кроме того, государство могло бы обеспечивать инструменты регулирования рисков для мелких производителей.
Furthermore, all interested countries should be invited to participate in current and future working groups of those entities. Кроме того, всем заинтересованным странам следует предложить принять участие в работе нынешних и будущих рабочих групп этих структур.
Furthermore, national treatment should be applied in transit services. Кроме того, в отношении транзитных услуг должен применяться национальный режим.
Furthermore, the Network agreed with the adjustment mechanism and the proposed three-year review cycle proposed by the secretariat. Кроме того, Сеть согласилась с предложенным секретариатом механизмом корректировки и трехгодичным циклом обзора.
Furthermore, some issues related to College governance are discussed and future directions for the College are outlined. Кроме того, в докладе рассматриваются некоторые проблемы, связанные с управлением Колледжем, и дается описание будущих направлений работы Колледжа.
Furthermore, despite Georgia's numerous protests, the Russian side continues providing armaments and ammunition to the separatists. Кроме того, несмотря на многочисленные протесты Грузии, российская сторона продолжает поставлять сепаратистам оружие и боеприпасы.
Furthermore, the Commission does not have its own budget and its investigative powers are restricted. Кроме того, Комиссия не имеет собственного бюджета, а ее полномочия по проведению расследований ограничены.