| Furthermore, six local radio stations broadcast in Sami. | Кроме того, на этом языке осуществляют вещание шесть местных радиостанций. |
| Furthermore, regional approaches create additional possibilities for South-South technical cooperation. | Кроме того, региональные подходы открывают дополнительные возможности для технического сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| Furthermore, the challenges come from both State and non-State actors. | Кроме того, вызовы исходят как от государств, так и от негосударственных субъектов. |
| Furthermore, almost all users indicated they will have Internet access soon. | Кроме того, почти все пользователи сообщили, что в скором времени они будут иметь доступ к Интернет. |
| Furthermore, Tanzania will continue taking stepped-up measures towards poverty eradication. | Кроме того, Танзания продолжит принимать интенсивные меры, направленные на искоренение нищеты. |
| Furthermore, numerous non-governmental organizations are also developing mine action capacities in mine-affected countries. | Кроме того, развитием потенциала для противоминной деятельности в странах, затронутых минами, занимаются многочисленные неправительственные организации. |
| Furthermore, under Azerbaijani law, such acts are criminal and entail criminal liability. | Кроме того, такие действия в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики являются преступными и влекут за собой уголовную ответственность. |
| Furthermore, the tents they had erected infringed sanitation regulations. | Кроме того, палатки, которые были сооружены, нарушали санитарные нормы. |
| Furthermore, a reference to tax exemption would reassure investors. | Кроме того, ссылка на освобождение от уплаты налогов служила бы поощрению инвестиций. |
| Furthermore, infrastructure contracts should include clauses requiring discretion. | Кроме того, контракты в области инфраструктуры должны включать положения, предусматривающие возможность дискреционного принятия решений. |
| Furthermore, history had indeed shown the dangers of human-rights colonialism. | Кроме того, прошлый опыт действительно подтверждает наличие опасностей "колониализма в области прав человека". |
| Furthermore, it is to recommend concrete action towards full and effective implementation. | Кроме того, одна из целей состоит в том, чтобы рекомендовать конкретные меры по их всестороннему и эффективному осуществлению. |
| Furthermore, the report is comprehensive and detailed. | Кроме того, этот доклад имеет всеобъемлющий и подробный характер. |
| Furthermore, structurally several units were compartmentalized and responsibilities within each service were fragmented. | Кроме того, структура нескольких подразделений была раздроблена, так же как и функции в рамках каждой службы. |
| Furthermore, anticipated technology spillovers might not materialize. | Кроме того, ожидаемые внешние эффекты передачи технологии могут и не материализоваться. |
| Furthermore, standard-setting by the private sector rarely considered the social implications. | Кроме того, устанавливая свои стандарты, частный сектор в редких случаях принимает во внимание возможные социальные последствия. |
| Furthermore, ad valorem equivalents for specific rates vary with changing world market prices. | Кроме того, эквиваленты "ад валорэм" для специфических ставок меняются в зависимости от динамики цен мирового рынка. |
| Furthermore, some countries changed important provisions of their GSP schemes. | Кроме того, некоторые страны внесли изменения в важные положения своих схем ВСП. |
| Furthermore, the international community appears determined to confront ethnic cleansing and acts of genocide. | Кроме того, можно отметить, что международное сообщество, по-видимому, готово бороться с этнической чисткой и актами геноцида. |
| Furthermore, it hastens its pace towards nuclear armaments. | Кроме того, она ускоренными темпами приближается к обладанию ядерным оружием. |
| Furthermore, success rates at all educational levels have increased. | Кроме того, на всех уровнях образования повысился процент успешного прохождения программы. |
| Furthermore, there is no right of appeal. | Кроме того, в этой связи следует упомянуть об отсутствии права на обжалование. |
| Furthermore, country offices need to extend their efforts to properly maintain and update project inventories. | Кроме того, страновым отделениям необходимо активизировать свои усилия в целях надлежащего хранения и обновления данных о товарно-материальных запасах в рамках проектов. |
| Furthermore, active partnerships with employers may provide employment experience to social assistance recipients. | Кроме того, приобретению лицами, получающими социальную помощь, ценного опыта трудовой деятельности может содействовать активное сотрудничество с работодателями. |
| Furthermore, it patently discriminated against staff representatives and their fundamental right of association. | Кроме того, проект кодекса носит явно дискриминационный характер по отношению к представителем персонала и нарушает основное право на ассоциации. |