Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the overall support cost reimbursement rate is declining for reasons mentioned earlier. Кроме того, по упомянутым выше причинам происходит общее снижение показателей возмещения вспомогательных расходов.
Furthermore, the experience gained in the biennium will be used to refine methodologies and systems for data collection. Кроме того, опыт работы в ходе предстоящего двухгодичного периода, будет использован для уточнения методологий и систем сбора данных.
Furthermore, an expert group meeting is scheduled for September 2005 in cooperation with the Italian Federation of Export Consortia. Кроме того, в сентябре 2005 года в сотрудничестве с Федерацией экспортных консорциумов Италии планируется провести сове-щание группы экспертов.
Furthermore, the participation of public sector bodies in private sector activities on the basis of PPP arrangements is sometimes strictly limited. Кроме того, участие органов государственного сектора в деятельности частного сектора на основе механизмов ПГЧС в некоторых случаях строго ограничивается.
Furthermore, a regional level capacity-building programme for training in resource mobilization will be launched. Кроме того, на региональном уровне будет развернута программа формирования потенциала с целью обучения методам мобилизации ресурсов.
Furthermore, under this item, facilitation in the design of synergy projects has emerged as an important aspect in the promotion of synergies. Кроме того, в связи с этим пунктом важным аспектом содействия синергизму стало облегчение разработки синергических проектов.
Furthermore, the tribunal itself may call rely upon the panels to advise it on technical matters. Кроме того, сам трибунал может обращаться к этим группам с просьбой дать ему консультации по техническим вопросам.
Furthermore, all missions are now required to complete quarterly Intranet-based evaluations on vendor performance levels for Headquarters contracts. Кроме того, теперь все миссии должны ежеквартально проводить в Интранете оценку деятельности поставщиков по выполнению контрактов с Центральными учреждениями.
Furthermore, OIOS obtained information on current market prices and recent bidding results concerning printers. Кроме того, УСВН изучило текущие рыночные цены и результаты последних торгов на поставку принтеров.
Furthermore, this parallelism cascades down into the use of parallel information systems. Кроме того, этот параллелизм, спускаясь каскадом на более низкие уровни, выливается в использование параллельных информационных систем.
Furthermore, there is no comprehensive strategy to provide officers with on-the-job training. Кроме того, нет никакой комплексной стратегии для подготовки полицейских на службе.
Furthermore, there are no standardized systems among the various mission components to track information on misconduct cases. Кроме того, в различных компонентах миссий отсутствуют стандартизированные системы для отслеживания информации о случаях ненадлежащего поведения.
Furthermore, the discretion left to individual buyers increased the risk of conflict of interest and collusion with vendors. Кроме того, дискреционные полномочия, предоставленные отдельным покупателям, увеличивали опасность конфликта интересов и сговора с поставщиками.
Furthermore, the Task Force found no evidence of any external control of airport funds prior to that date. Кроме того, Целевая группа не обнаружила никаких свидетельств какого-либо внешнего контроля за финансовыми средствами аэропорта до этой даты.
Furthermore, DCDM audits suggested a high risk of fraud and corruption in airport operations and management. Кроме того, в ревизиях ДШДМ указывалось на большую опасность мошенничества и коррупции в функционировании аэропорта и управлении его работой.
Furthermore, such actions undermine any efforts aiming at building trust and improving the climate in the relations between the two communities. Кроме того, такие действия подрывают любые усилия, направленные на укрепление доверия и улучшение климата в отношениях между двумя общинами.
Furthermore, the mission will utilize aerial observation and introduce surveillance technology for the improved monitoring of the United Nations buffer zone. Кроме того, для улучшения наблюдения за буферной зоной Организации Объединенных Наций Миссия будет использовать воздушное наблюдение и современные технические средства.
Furthermore, a return fund has been established. Кроме того, был создан фонд возвращения.
Furthermore, the Ministry lacks the institutional capacity and authority to enforce this policy in remote mining areas. Кроме того, у министерства отсутствует организационный потенциал и полномочия для обеспечения реализации его политики в отдаленных алмазодобывающих районах.
Furthermore, there is no UNMIL deployment north of the Bomi Hills between the Lofa and Moro Rivers. Кроме того, сотрудники МООНЛ не дислоцированы к северу от Боми-Хилз, расположенного между реками Лоффа и Моро.
Furthermore, the Ivorian parties have yet to reach agreement on the redeployment of police officers throughout the country. Кроме того, ивуарийские стороны еще не достигли договоренности в отношении развертывания полицейских на всей территории страны.
Furthermore, a presidential decree was issued on 24 December changing the status of the Ivorian Radio and Television into a State-owned company. Кроме того, 24 декабря был издан президентский указ, в соответствии с которым Ивуарийское радио и телевидение стало государственной компанией.
Furthermore, the operational effectiveness of the armed forces is particularly hampered by logistical shortfalls, including a serious lack of communications equipment and accommodation. Кроме того, оперативной эффективности вооруженных сил особенно вредят недостатки в материально-техническом обеспечении, включая серьезную нехватку оборудования связи и помещений.
Furthermore, a clear distribution of responsibilities should be established between the district councils and the chieftaincy system. Кроме того, следует обеспечить четкое распределение обязанностей между советами округов и системой управления вождей.
Furthermore, the Group found instances of aircraft arriving from Uganda in violation of the airspace regulations of the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, Группа обнаружила случаи прибытия самолетов из Уганды с нарушением положений Демократической Республики Конго в отношении воздушного пространства.