Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, there is a need for more flexible care times. Кроме того, необходимо, чтобы детские учреждения работали в более гибком режиме.
Furthermore, a footnote might mislead the reader. Кроме того, сноска может ввести читателя в заблуждение.
Furthermore, the Code of Conduct of Civil Servants establishes the principle of equal treatment of all citizens by public institutions and authorities. Кроме того, Кодекс поведения гражданских служащих провозглашает принцип равного обращения со всеми гражданами со стороны государственных органов и властей.
Furthermore, both groups continue to be engaged in coordination discussions with each other and with other movements. Кроме того, обе группировки продолжают переговоры относительно координации как между собой, так и с другими движениями.
Furthermore, the delegation had a meeting with the Parliamentary Ombudsmen and the Chancellor of Justice on the issue of National Preventive Mechanisms. Кроме того, делегация имела встречу с парламентскими омбудсменами и канцлером юстиции, посвященную вопросу о национальных превентивных механизмах.
Furthermore, the new administration would not be in place before November 2000. Кроме того, новая администрация будет создана и укомплектована не ранее ноября 2000 года.
Furthermore, not all political prisoners had been released. Кроме того, были освобождены не все политические заключенные.
Furthermore, the Bureau noted that such high-level events were worth organizing. Кроме того, Бюро отметило целесообразность организации подобных мероприятий высокого уровня.
Furthermore, the paper puts forward suggestions for future work. Кроме того, в документе содержатся предложения по дальнейшей работе.
Furthermore, KVINFO has set up an expert database containing the CVs of more than 1100 women experts. Кроме того, KVINFO создал экспертную базу данных, в которой содержатся сведения о более 1100 экспертов-женщин.
Furthermore, there would be no need to have separate high-level segments of governing bodies of regional environmental agreements. Кроме того, также не будет надобности в организации отдельных сегментов высокого уровня руководящих органов региональных природоохранных соглашений.
Furthermore, 18 per cent of the illegal sojourners were those who had entered the country as foreign industrial trainees. Кроме того, 18% нелегалов составляют те, кто приехал в страну на производственную стажировку.
Furthermore, the Forum requests that indigenous peoples under Non-Self-Governing Territories status also be invited. Кроме того, Форум просит пригласить для участия в нем также представителей коренных народов несамоуправляющихся территорий.
Furthermore, the Greek Government seemed to be unsure about the definition of temporary special measures. Кроме того, по-видимому, правительство Греции испытывает неуверенность в отношении определения временных специальных мер.
Furthermore, it is planned to increase the proportion of women on committees and councils under the Ministry during the period of the programme. Кроме того, в период действия программы планируется увеличить долю женщин в комитетах и советах, подведомственных министерству.
Furthermore, transparency would be well served by more substantive and analytical reports from the Security Council. Кроме того, транспарентность только выиграет от представления более информативных и более аналитических докладов Совета Безопасности.
Furthermore, the statistics relating to female workers in the 12 to 15-year age group betrayed the existence of child labour. Кроме того, статистические данные о работающих женщинах возрастной группы 12 - 15 лет раскрывают факт существования детского труда.
Furthermore, the judicial systems in many armed conflict areas are far from well functioning due to structural inadequacy. Кроме того, деятельность судебных систем в ряде вооруженных конфликтов является малоэффективной в результате структурных несоответствий.
Furthermore, she asked whether there were any specific measures designed to build local capacity and finance District Health Boards. Кроме того, она спрашивает, принимаются ли какие-либо конкретные меры для создания потенциала на местах и финансирования окружных медицинских комиссий.
Furthermore, the Health Education Centers operating under the Ministry of Education, provide information and counseling on a regular basis. Кроме того, регулярным распространением информации и оказанием консультационных услуг занимаются центры медицинского просвещения, подведомственные министерству образования.
Furthermore, the Committee can use its influence to promote the national implementation of the conventions through its delegates. Кроме того, Комитет может использовать свое влияние в целях поощрения осуществления конвенций на национальном уровне через своих делегатов.
Furthermore, the National Assembly supervises the work of the Government in accordance with the Constitution. Кроме того, в соответствии с Конституцией Национальная ассамблея осуществляет контроль за деятельностью правительства.
Furthermore, the positive effects of development on peace and security should not be forgotten. Кроме того, не следует забывать о позитивном влиянии развития на мир и безопасность.
Furthermore, it will continue reviewing its working methods. Кроме того, он продолжит рассмотрение своих методов работы.
Furthermore, the Board recommends that a service-level agreement be concluded for human resources (paragraph 87). Кроме того, Комиссия рекомендует заключить соглашение об объеме обслуживания по людским ресурсам (пункт 87).