Furthermore, investments should be made in new land reclamation strategies. |
Кроме того, следует осуществить инвестиции в новые стратегии мелиорации земель. |
Furthermore the nature of the information (official data vs. expert opinion) should be made visible. |
Кроме того, следует четко указывать характер информации (официальные данные или же мнение эксперта). |
Furthermore, UNOPS has managed to exceed the operational reserves target. |
Кроме того, ЮНОПС удалось добиться превышения показателя финансирования оперативного резерва. |
Furthermore, agreement was reached that a reference to the need for appropriate safeguards and confidentiality rules would be added. |
Кроме того, было достигнуто согласие добавить ссылку на необходимость надлежащих гарантий и правил соблюдения конфиденциальности. |
Furthermore, even in developed countries long-term investment by institutional investors, particularly in sustainable development, is limited. |
Кроме того, даже в развитых странах объем долгосрочных вложений институциональных инвесторов, прежде всего на цели устойчивого развития, является ограниченным. |
Furthermore, natural disasters will become more common and will be a major obstacle to development. |
Кроме того, все чаще будут происходить стихийные бедствия, которые станут серьезными препятствиями на пути развития. |
Furthermore, it streamlines United Nations procurement processes, which reduces time and increases efficiency. |
Кроме того, она обеспечивает рационализацию процессов закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, что позволяет сократить затраты времени и повысить эффективность. |
Furthermore, the 2010 reproductive health survey indicated significant differences in child mortality rates between urban and rural areas. |
Кроме того, в обследовании репродуктивного здоровья 2010 года отмечается существенное различие между показателями детской смертности в городских и сельских районах. |
Furthermore, occupying powers may affect or restrict land tenure of residents in occupied areas. |
Кроме того, действия оккупирующих держав могут затрагивать или ограничивать права владения землей жителями оккупированных территорий. |
Furthermore, the Committee is concerned that social and other family support services in general are inadequate. |
Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с неадекватным характером социальных и других услуг поддержки семьи. |
Furthermore, the Committee recommends that the data and indicators be shared among the relevant ministries. |
Кроме того, Комитет рекомендует распространять такие данные и показатели среди всех соответствующих министерств. |
Furthermore, the Committee is concerned about reports according to which that Commission is allocated insufficient resources, which has hampered its efficiency. |
Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями, согласно которым Комиссии выделяется недостаточно ресурсов, что отрицательно сказывается на ее эффективности. |
Furthermore, the Committee is concerned about the intrinsic gender stereotypes in the society, which have a significant negative effect on girls. |
Кроме того, Комитет обеспокоен глубоко укоренившимися в обществе гендерными стереотипами, которые имеют серьезные негативные последствия для девочек. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party develop and implement systematic education modules for its military personnel on the practical application of the Optional Protocol. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществлять модули систематического образования для своих военнослужащих по вопросам практического применения Факультативного протокола. |
Furthermore, systems of supported decision-making should not over-regulate the lives of persons with disabilities. |
Кроме того, системы суппортивного принятия решений не должны чрезмерно регулировать жизнь инвалидов. |
Furthermore, such civil society organizations monitor compliance with acts and regulations in force relating to persons with disabilities. |
Кроме того, данные объединения граждан осуществляют общественный контроль за соблюдением действующих нормативно-правовых актов по проблемам лиц с инвалидностью. |
Furthermore, it is important to ensure that national and regional efforts are supported by local action. |
Кроме того, важно обеспечить, чтобы усилия на национальном и региональном уровнях подкреплялись деятельностью, осуществляемой на местном уровне. |
Furthermore, the terms of engagement and governance structure of the system were discussed and clarified. |
Кроме того, были обсуждены и разъяснены условия участия в системе и структура ее управления. |
Furthermore, UNODC has continued to deliver specialized and tailor-made technical assistance to Member States. |
Кроме того, УНП ООН продолжало оказывать государствам-членам специализированную и учитывающую конкретные потребности техническую помощь. |
Furthermore, early marriage helps perpetuate the cycle of poverty and inequality since it is often followed by the girl giving up her studies. |
Кроме того, ранний брак способствует увековечению круга нищеты и неравенства, поскольку за ним нередко следует отказ девушки от учебы. |
Furthermore, such early marriage scenarios are closely bound up with the community's functioning and ways of thinking. |
Кроме того, такие сценарии ранних браков тесно связаны с функционированием общины и образом ее мышления. |
Furthermore, the dates of 10 and 11 December 2015 had been recommended for the reconvened fifty-eighth session of the Commission. |
Кроме того, возобновленную пятьдесят восьмую сессию Комиссии было рекомендовано провести 10 и 11 декабря 2015 года. |
Furthermore, the surplus capacity could be sold for additional income. |
Кроме того, излишние мощности могут реализовываться в целях получения дополнительного дохода. |
Furthermore, more than half of the region's rural population still lacks access to improved sanitation in many member countries. |
Кроме того, более половины сельского населения региона по-прежнему не располагают доступом к улучшенным объектам санитарии во многих государствах-членах. |
Furthermore, the secretariat initiated a project on building resilience to disasters by improving disaster data. |
Кроме того, секретариат запустил проект по повышению устойчивости к бедствиям за счет повышения качества данных о бедствиях. |