Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, attacks on UNPROFOR and the civilian population of Sarajevo by Karadzic's forces have intensified. Кроме того, активизировались нападения сил Караджича на СООНО и гражданское население Сараево.
Furthermore, if clear evidence is found, the inspected State Party should have to bear the cost. Кроме того, при обнаружении четких доказательств нести расходы должно инспектируемое государство-участник.
Furthermore, a number of TNCs have reduced the total number of their employees. Кроме того, ряд ТНК сократил общую численность своих работников.
Furthermore, IMF is encouraging various countries to enhance the comprehensiveness and quality of data submitted. Кроме того, МВФ стимулирует представление различными странами более всеобъемлющих и качественных данных.
Furthermore, the Commission decided to consider, as a matter of high priority, the implementation of the Programme of Action. Кроме того, Комиссия постановила рассмотреть в первоочередном порядке вопрос об осуществлении Программы действий.
Furthermore, it is necessary for the international community to assist in the re-establishment of the local system of administration of justice. Кроме того, необходимо, чтобы международное сообщество помогло восстановить местную систему отправления правосудия.
Furthermore, the delegation of the Sudan recognizes the importance of the existence of bilateral or multilateral agreements governing the non-navigational uses of international watercourses. Кроме того, делегация Судана признает важность существования двусторонних и многосторонних соглашений, регулирующих несудоходные виды использования международных водотоков.
Furthermore, the General Assembly had authorized commitments only up to the end of September. Кроме того, Генеральная Ассамблея санкционировала покрытие расходов только до конца сентября.
Furthermore, the draft articles should have specified what organ or organs were empowered to authorize operations. Кроме того, следовало бы уточнить, какие именно органы будут уполномочены санкционировать операции.
Furthermore, the United States representatives at the negotiations were constantly changing. Кроме того, постоянно меняются представители Соединенных Штатов на переговорах.
Furthermore, the plan was also an essential instrument of control over the implementation of the mandates issued by decision-making bodies. Кроме того, план является также необходимым инструментом контроля за выполнением мандатов, выданных директивными органами.
Furthermore, the abolition of the death penalty did not necessarily contribute to the advancement of human dignity. Кроме того, отмена смертной казни не обязательно способствует утверждению человеческого достоинства.
Furthermore, a clear indication was to be provided on the status of MULPOCs. Кроме того, следовало четко указать статус ЦМПОД.
Furthermore, evaluation findings are not, as a matter of course, systematically reported to the Action Committee or to any other forum. Кроме того, отсутствует систематическое сообщение выводов оценки Комитету по решениям или какой-либо иной инстанции.
Furthermore, under the original implementation plan, the military contingents were to be deployed to regroupment and cantonment sites. Кроме того, согласно первоначальным планам воинские контингенты должны были размещаться в пунктах переформирования и расквартирования.
Furthermore, the Government makes a case for reviewing the assessment rates for 1989-1994. Кроме того, правительство просит пересмотреть ставки взноса на 1989-1994 годы.
Furthermore, the OAU has taken the initiative to elaborate a special protocol relating to transport, communications and tourism. Кроме того, ОАЕ предложила разработать специальный протокол, касающийся транспорта, связи и туризма.
Furthermore, there are multilateral mechanisms already in existence which meet the concern for diversification. Кроме того, уже существуют многосторонние механизмы, занимающиеся решением вопроса диверсификации.
Furthermore, the Supreme Court was responsible for monitoring the legality of acts of the executive branch. Кроме того, Верховный совет отвечает за проверку законности действий исполнительной власти.
Furthermore, there is a risk of fragmentation of European security. Кроме того, существует опасность фрагментации европейской безопасности.
Furthermore, the scrupulous implementation of all the provisions of the Declaration of Principles will be of crucial importance. Кроме того, скрупулезное соблюдение всех положений Декларации принципов будет иметь решающее значение.
Furthermore, the right of the civilian population to receive humanitarian assistance must also be respected, regardless of national frontiers. Кроме того, право мирного населения на получение гуманитарной помощи также должно соблюдаться независимо от национальных границ.
Furthermore, solutions are being found even to the most protracted regional conflicts. Кроме того, обнаруживаются решения для самых затяжных региональных конфликтов.
Furthermore, in its current form, the relevant article contradicted the principle of complementarity. Кроме того, в своей нынешней форме соответствующая статья противоречит принципу дополняемости.
Furthermore, the text of article 19 did not contain precise definitions of its main terms. Кроме того, в статье 19 отсутствуют четкие определения ее основных терминов.