Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, potential bottlenecks with respect to truck and bus traffic were identified. Кроме того, были обозначены потенциальные узкие места с учетом интенсивности движения грузового транспорта и автобусов.
Furthermore, rules on intangible transfer of software and technology regarding weapons have been introduced. Кроме того, были введены правила, касающиеся «нематериальной» передачи программного обеспечения и технологии, связанной с таким оружием.
Furthermore, there is room for new regional arrangements. Кроме того, существуют возможности и для заключения новых региональных соглашений.
Furthermore, ICT management is positioned relatively low within the Secretariat hierarchy. Кроме того, управление системами ИКТ в иерархической структуре Секретариата находится на относительно низком уровне.
Furthermore, cash payments continued until 2003. Кроме того, платежи наличными продолжались до 2003 года.
Furthermore, joint missions to some developed country Parties were organized. Кроме того, были организованы совместные миссии в некоторые развитые страны - Стороны Конвенции.
Furthermore, developing countries requiring technical expertise may also admit highly skilled migrants from other countries. Кроме того, развивающиеся страны, испытывающие потребность в технических специалистах, могли бы также принимать высококвалифицированных мигрантов из других стран.
Furthermore, the so-called territoriality principle applies. Кроме того, здесь действует так называемый принцип территориальности.
Furthermore two microcredit programmes will be implemented. Кроме того, были также осуществлены две программы предоставления микрокредитов.
Furthermore, national networking meetings are being promoted. Кроме того, поощряется проведение национальных совещаний с целью налаживания контактов и сотрудничества.
Furthermore, the current pension reform also reforms pensions for surviving dependants. Кроме того, проводимая в настоящее время пенсионная реформа предусматривает также внесение изменений в систему пенсий для переживших иждивенцев.
Furthermore, all Governments now agree that access to medicine is inseparable from prevention. Кроме того, все правительства теперь согласны с тем, что профилактика неразрывно связана с доступом к медикаментам.
Furthermore, it would help keep elected members accountable for their human rights commitments. Кроме того, он будет помогать обеспечивать подотчетность выборных членов с точки зрения соблюдения их обязательств в области прав человека.
Furthermore it submits periodic national reports where requested. Кроме того, он представляет периодические национальные доклады по поступлении соответствующей просьбы.
Furthermore, persons fleeing armed conflicts may receive temporary protection. Кроме того, лица, бежавшие от военных конфликтов, могут получить временную защиту.
Furthermore, these laws should be realistically enforceable. Кроме того, эти законы должны подкрепляться возможностью их реального осуществления.
Furthermore, the eco-funds' operations should monitor policy priorities to ensure their implementation. Кроме того, в ходе своей деятельности экофонды должны осуществлять контроль за политическими приоритетами, с тем чтобы обеспечить их осуществление.
Furthermore, education can empower women and address gender inequalities. Кроме того, образование может расширять права женщин и устранять гендерное неравноправие.
Furthermore, judges depend on local authorities for access to subsidized State housing. Кроме того, в плане доступа к субсидируемому государственному жилью, судьи зависят от местных органов управления.
Furthermore, responsibilities associated with human rights are already well elaborated. Кроме того, обязанности, связанные с правами человека, уже четко определены.
Furthermore, invalid metadata might compromise the whole system. Кроме того, недействительные метаданные могут поставить под удар всю систему.
Furthermore, statutory maternal leave is not sufficient. Кроме того, установленный законом отпуск по беременности и родам недостаточен.
Furthermore, some measures implemented aim specifically at women. Кроме того, некоторые из осуществляемых мер предназначены специально для женщин.
Furthermore, interim relief is provided already at the decision point. Кроме того, временная помощь в этой связи оказывается уже на этапе принятия решений.
Furthermore, the effective planning of activities in post-disaster and post-conflict transitions must be improved. Кроме того, необходимо добиться более эффективного планирования деятельности на переходном этапе после стихийных бедствий и в постконфликтных ситуациях.