Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
The Federal Government is to furthermore push through important programmes for the prevention and combat of racism. Кроме того, оно продолжит реализацию важных программ предупреждения и искоренения расизма.
The Committee furthermore regrets the fact that it was not provided with any examples. Кроме того, Комитет сожалеет, что ему не было представлено ни одного соответствующего примера.
Germany furthermore indicated that customs officers could seize such funds for up to three days when facts suggested that they derived from criminal activities. Кроме того, Германия указала, что таможенные работники могут налагать арест на такие средства на срок до трех дней, если имеются основания полагать, что они были получены в результате преступной деятельности.
Monaco explained furthermore that undercover operations would be regulated by the forthcoming code on criminal procedure. Кроме того, согласно разъяснению Монако, в новом Уголовно-процессуальном кодексе будут регулироваться агентурные операции.
It furthermore recommended that Liechtenstein strengthen measures to establish extraterritorial jurisdiction over crimes under the Optional Protocol without the criterion of double criminality. Кроме того, Комитет рекомендовал Лихтенштейну укрепить меры по установлению экстерриториальной юрисдикции над преступлениями по Факультативному протоколу без учета критерия двойной квалификации.
They furthermore reiterated the responsibilities of international organizations to contribute to preventing WMD acquisition and use by non-State actors. Кроме того, в них вновь заявлялось об ответственности международных организаций за внесение вклада в предотвращение приобретения и применения ОМУ негосударственными субъектами.
The Committee, furthermore, welcomes the State party's efforts to prosecute persons involved in trafficking. Кроме того, Комитет приветствует усилия государства-участника по привлечению к ответственности лиц, причастных к торговле людьми.
Her delegation believed, furthermore, that States, and not a mechanism, had the prime responsibility for protecting human rights. Кроме того, она полагает, что функцию защиты прав человека призвано исполнять государство, а не какой-то механизм.
These initiatives must, furthermore, be culturally adequate and avoid contributing to the violation of other human rights. Кроме того, эти инициативы должны отвечать культурным особенностям и их осуществление не должно приводить к нарушениям других прав человека.
It furthermore operates "Partnership programmes" with the private sector to promote SMEs. Кроме того, она осуществляет "программы партнерства" с частным сектором в интересах поощрения развития МСП.
It furthermore assists countries to implement the TRIPs agreement often in partnerships with other international organizations. Кроме того, оказывается помощь странам в осуществлении Соглашения по ТАПИС, зачастую в партнерстве с другими международными организациями.
ASEAN furthermore decided to send Foreign Minister Syed Hamid Albar of Malaysia to assess progress made in Myanmar's democratization process. Кроме того, АСЕАН решила направить в Мьянму министра иностранных дел Малайзии Сайеда Хамида Албара с целью оценки прогресса, достигнутого в рамках процесса демократизации в этой стране.
The Netherlands, furthermore, believes that it is necessary to clarify in what respect aquifer States must apply the precautionary principle. Кроме того, Нидерланды считают, что необходимо разъяснить, в какой связи государства водоносных горизонтов должны применять принцип предосторожности.
They must, furthermore, cooperate with the United Nations system to combat impunity and human rights violations. Кроме того, они должны сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций в вопросах борьбы с безнаказанностью и нарушениями прав человека.
The Government furthermore integrates students with special needs into government schools. Кроме того, правительство обеспечивает интеграцию учащихся с особыми потребностями в государственные школы.
This year will, furthermore, see a number of events that will be implemented together with local government cooperation partners. Кроме того, в этом году пройдет ряд мероприятий, которые будут осуществляться вместе с партнерами, сотрудничающими с местными органами власти.
All police officers furthermore received full and continuous training on their duties and responsibilities. Кроме того, все полицейские прошли подробный курс обучения их должностным правам и обязанностям.
The courts were furthermore required to examine the option of suspending the pre-trial detention of minors. Кроме того, суды обязаны рассмотреть возможность условного освобождения несовершеннолетних из-под стражи до судебного разбирательства.
The evaluation, furthermore, concludes that future focus should be on activities based on evidence and appropriate methodology. Кроме того, в ходе оценки было решено, что в дальнейшем необходимо уделять особое внимание проведению мероприятий на базе имеющейся информации и соответствующей методологии.
The strike on the flour mill furthermore constitutes a violation of the right to adequate food and means of subsistence. Кроме того, удар по мукомольному заводу представляет собой нарушение права на достаточное питание и на средства к существованию.
The court furthermore held that the defendant could rely in good faith on the arbitration clause. Суд, кроме того, постановил, что ответчик мог добросовестно ссылаться на арбитражную оговорку.
Any attempt at denigrating religion was unacceptable; furthermore, it was important to encourage interfaith dialogue. Любая попытка диффамации религии является неприемлемой; кроме того, важно поощрять межконфессиональный диалог.
Mexico furthermore assigns through the relevant authority a crucial role to conventional arms control in maintaining regional and international peace and security. Кроме того, Мексика через посредство соответствующих компетентных властей уделяет основополагающее внимание борьбе с распространением обычных вооружений, а также поддержанию регионального и международного мира и безопасности.
OIOS furthermore notes that strategic planning on how to use newly acquired assets is also crucial for the Department's efficient use of resources. Кроме того, УСВН отмечает, что стратегическое планирование того, как использовать вновь приобретенные силы и средства, также имеет важнейшее значение для эффективного использования ресурсов Департаментом.
The marking of the end of the Decade is furthermore an opportunity to reaffirm our commitment to the principles of international law and our respect for it. Кроме того, ознаменование окончания Десятилетия дает нам возможность подтвердить нашу приверженность принципам международного права и их соблюдению.