Furthermore, the lack of transparency made it difficult to assess their effectiveness. |
Кроме того, оценке их эффективности препятствует отсутствие прозрачности. |
Furthermore, only 33 per cent of the strategies involved consulting young people. |
Кроме того, лишь ЗЗ процента стратегий предусматривали консультирование молодых людей. |
Furthermore, there is a lack of disaggregated reliable data on the unmet need for contraception among young people. |
Кроме того, отсутствуют дезагрегированные достоверные данные о неудовлетворенных потребностях в контрацепции среди молодежи. |
Furthermore, it has been actively participating in the organization of the Conference. |
Кроме того, оно активно участвует в организации Конференции. |
Furthermore, upgrading the skills of the labour force is of critical importance. |
Кроме того, повышение квалификации трудовых ресурсов играет решающую роль. |
Furthermore, access to humanitarian assistance is hampered by the volatile security environment in some parts. |
Кроме того, доступу к гуманитарной помощи препятствует нестабильная обстановка в ряде районов. |
Furthermore, UNDP supported the Ministry of Health in strengthening its human resources. |
Кроме того, ПРООН оказала помощь Министерству здравоохранения в укреплении кадров. |
Furthermore, as recommended by the Board, UNFPA had initiated a process for an independent review of the evaluation policy. |
Кроме того, по рекомендации Совета ЮНФПА инициировал процесс независимого обзора политики оценки. |
Furthermore, the changing environment of development funding will also be an integral part of that discussion. |
Кроме того, будет обсуждаться также вопрос об изменяющихся условиях в области финансирования развития. |
Furthermore, it is proposed that expert group meetings be organized regularly under the auspices of two commissions. |
Кроме того, предлагается регулярно проводить совещания Группы экспертов под эгидой двух комиссий. |
Furthermore, the paper makes an overview of the internationally agreed standards and recommendations in the area of waste statistics. |
Кроме того, в документе дается обзор международно согласованных стандартов и рекомендаций в области статистики отходов. |
Furthermore, the international context has become more and more important. |
Кроме того, все большее значение приобретает международный контекст. |
Furthermore, the Cyprus Productivity Centre implements programmes for vocational training of inactive female labour force. |
Кроме того, Кипрский центр производительности осуществляет программы профессиональной подготовки незанятых женщин. |
Furthermore, the Secretariat will provide a background note on the legislative procedures for the appointment of the Director-General. |
Кроме того, Секретариат представит справочную записку о нормативных процедурах назначения Генерального директора. |
Furthermore, the rules of procedure made provision for the use of sound recordings as a record of the proceedings. |
Кроме того, Правила процедуры предусматривают использование звукозаписей в качестве отчетов о заседаниях. |
Furthermore, drug use remains a serious threat to the health of young people. |
Кроме того, наркомания сохраняет характер серьезной угрозы здоровью молодежи. |
Furthermore, a framework protocol may also result in the absence of standard procedure for the final users of the system. |
Кроме того, следствием заключения рамочного протокола может оказаться отсутствие стандартных процедур для конечных пользователей системы. |
Furthermore, different interpretations of what 'affected areas' means make it difficult to define these areas. |
Кроме того, различные толкования термина "затрагиваемые районы" затрудняют определение таких районов. |
Furthermore, a stark increase in participants per auction was observed. |
Кроме того, резко увеличилось число участников аукционов. |
Furthermore, suspicious exchange of staff between competing fire engine producers was observed as well. |
Кроме того, подозрения вызвал обмен сотрудниками между конкурирующими фирмами. |
Furthermore, the freezing of such proceeds is possible during the investigation of a criminal case. |
Кроме того, допускается замораживание таких доходов во время расследования уголовного дела. |
Furthermore, the sharing of information among States parties was to be encouraged. |
Кроме того, следует поощрять обмен информацией между государствами-участниками. |
Furthermore, the influence exercised did not have to be illegitimate or improper. |
Кроме того, используемое влияние необязательно должно быть противоправным или ненадлежащим. |
Furthermore, a draft programme for the further development of the legal profession is under review by the State bodies concerned. |
Кроме того, заинтересованными государственными органами рассматривается проект программы о дальнейшем развитии адвокатской деятельности. |
Furthermore, it was agreed via official channels with the SPT that the report could be published. |
Кроме того, по официальным каналам была согласована возможность издания доклада с ППП. |