Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
It should furthermore ensure respect for the rights of the defence and safeguard the interests of victims. Кроме того, он должен обеспечивать права на защиту и гарантии интересов жертв.
Transparency, integrity and credibility were crucial attributes of the Court, which must furthermore have full financial independence. Транспарентность, целостность и доверие являются важными отличительными чертами Суда, который кроме того должен иметь полную финансовую независимость.
He furthermore stated that the memorandum provided an opportunity to take remedial measures. Кроме того, он заявил, что меморандум дал возможность принять меры к исправлению ситуации.
She furthermore recommends that the Government take affirmative steps to ensure that reconstruction and employment opportunities benefit Croats and Serbs equally. Кроме того, она рекомендует правительству принять антидискриминационные меры с целью обеспечить, чтобы хорваты и сербы в равной мере пользовались благами процесса восстановления и возможностями для трудоустройства.
The AIT was furthermore denied its rights to videotape and photograph the sites under inspection. Кроме того, ГВИ не было позволено осуществить свои права на видео- и фотосъемку инспектируемых объектов.
The constitutional provision furthermore provides for the possibility of limiting this freedom by law. Кроме того, Конституция предусматривает возможность ограничения этой свободы на основе законодательства.
The United Nations has, furthermore, played a decisive role in assessing the public opinion of global society. Кроме того, Организация Объединенных Наций вносит решающий вклад в дело оценки мирового общественного мнения.
It, furthermore, invited EECH to assist in the coordination of these efforts. Кроме того, она предложила ЕКООСЗ оказывать содействие в деле координации этих усилий.
It was important, furthermore, to ensure that so serious an issue was not camouflaged by immigration concerns. Важно, кроме того, обеспечить, чтобы такие серьезные вопросы не камуфлировались озабоченностью иммиграционными проблемами.
The State had furthermore decided to help resolve land disputes and make legal assistance available for that purpose. Кроме того, государство приняло решение способствовать урегулированию земельных конфликтов и с этой целью оказывать юридическую помощь.
It is furthermore directly and solely competent for judging perpetrators of offences under the National Security Act. Кроме того, только этот суд уполномочен непосредственно рассматривать дела, касающиеся преступлений против государственной безопасности.
The Socialist Republic of Serbia, furthermore, included two "autonomous provinces", created partly owing to their large non-Serb populations. Кроме того, Социалистическая Республика Сербия включала два "автономных края", созданных, в частности, ввиду наличия больших групп несербского населения.
It should furthermore be noted that a high proportion of Uruguayans are overweight. Кроме того, следует отметить, что значительное число уругвайцев имеют избыточный вес.
There is a need, furthermore, to strengthen national capacities for the development and implementation of effective environmental policies. Кроме того, необходимо расширять имеющиеся у стран возможности разработки и претворения в жизнь эффективной экологической политики.
It was furthermore decided to delete paragraph 3 of the draft decision on review of compliance. Кроме того, было решено исключить пункт З проекта решения о рассмотрении соблюдения.
Such an approach, furthermore, would make possible an unambiguous division of responsibilities. Кроме того, подобный подход позволил бы четко разграничить обязанности.
The postulate of indivisibility and interrelatedness of human rights serves, furthermore, as simple and sensible guidance. Кроме того, в качестве простого и разумного руководящего положения служит постулат о неделимости и взаимосвязи прав человека.
Genetic data banks, furthermore, are multiplying and growing all over the world. Кроме того, во всем мире множатся и расширяются банки генетических данных1.
We must furthermore firmly reiterate the need to guarantee unimpeded access by humanitarian personnel to those in distress. Кроме того, мы должны вновь решительно заявить о необходимости гарантировать беспрепятственный доступ гуманитарного персонала к населению, находящемуся в бедственном положении.
It had furthermore done great damage to the environment by uprooting trees, laying waste to land and destroying dwellings. Кроме того, он наносит огромный ущерб окружающей среде в результате выкорчевывания деревьев, сброса отходов и уничтожения жилищ.
The programme furthermore includes three structural objectives relating to the well-defined organization of the cooperation between the State and the local level. Кроме того, программа включает в себя три структурные задачи, связанные с четко определенной организацией и сотрудничеством между государственным и местным уровнями.
He/she will furthermore be in charge of the roster for matters relating to the judicial activities of the Court. Кроме того, он/она будет составлять перечень вопросов, касающихся судопроизводства.
The Department will furthermore review the data in IMDIS to ensure the accuracy and completeness of the reported programme outputs. Кроме того, Департамент общественной информации будет анализировать содержащиеся в ИМДИС данные для обеспечения точности и полноты отчетов о конкретных результатах осуществления программ.
We have offered, furthermore, new initiatives on the debt burden. Кроме того, мы предложили новые инициативы относительно бремени задолженности.
The Committee is furthermore concerned that there is insufficient information and awareness of domestic violence and its harmful impact on children. Кроме того, Комитет обеспокоен недостаточным уровнем информирования и осведомленности о бытовом насилии и его пагубном влиянии на детей.