Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the State party should ensure proper coordination between these independent monitoring bodies and existing human rights offices and commissions. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить должную координацию между этими независимыми органами по мониторингу и существующими бюро и комиссиями по правам человека.
Furthermore, the Committee regrets the general lack of information related to discrimination against girls. Кроме того, Комитет сожалеет о полном отсутствии информации, касающейся дискриминации в отношении девочек.
Furthermore, the Committee is concerned that these allegations have not been investigated promptly by an independent authority. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что эти утверждения не были безотлагательно расследованы независимым органом.
Furthermore, the Committee regrets the deficiency of data in this respect. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что данные по этому вопросу не являются достаточными.
Furthermore, the Committee recommends that the State party enhance family-based alternate care. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику расширить возможности предоставления альтернативного ухода на базе семьи.
Furthermore, the Committee notes with concern that the negative public attitudes and prejudices against street children exacerbate their difficult situation. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что отрицательное отношение населения и предрассудки в отношении безнадзорных детей усугубляют их тяжелое положение.
Furthermore, the Committee expresses concern that there is no specific allocation of resources for the care of children with disabilities. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что не предусмотрено выделение специальных ресурсов для обеспечения ухода за детьми-инвалидами.
Furthermore, 15 of the Centers have programs combating violence against the elderly. Кроме того, в 15 из таких центров ведутся программы по борьбе с насилием в отношении пожилых людей.
Furthermore, violations of this law do not come to the knowledge of the Police or other relevant bodies. Кроме того, о случаях нарушения этого закона не становится известно ни полиции, ни соответствующим органам.
Furthermore, the life expectancy for women has been consistently higher than that of men. Кроме того, средняя продолжительность предстоящей жизни женщин значительно выше, чем мужчин.
Furthermore, about 70% of women centres are located in rural areas. Кроме того, в сельских районах расположены около 70 процентов всех женских центров.
Furthermore, they will designate Equal Opportunities Coordinators in order to advance gender equality at the local level. Кроме того, они назначат Координаторов по вопросам равных возможностей в целях обеспечения большего равенства между мужчинами и женщинами на местном уровне.
Furthermore, article 10 of the Constitution provides that "the State shall guarantee to all its citizens public and individual freedoms". Кроме того, в статье 10 Конституции говорится, что «государство гарантирует всем гражданам публичные и индивидуальные свободы...».
Furthermore at least 50% of all development allocations are now being provided to girls' schools. Кроме того, не менее 50 процентов всех ассигнований на цели развития теперь предоставляются женским школам.
Furthermore, she wished to know whether women had the right to ask for divorce in Gabon. Кроме того, она попросила уточнить, имеют ли женщины в Габоне право подавать на развод.
Furthermore, she would appreciate statistics on the impact of that procedure on the schooling of girls. Кроме того, она хотела бы получить статистические данные о воздействии этой процедуры на образование девушек.
Furthermore, in the 2003-2004 academic year, the Ministry of Education had provided some 2,105 adult literacy courses. Кроме того, в 2003 - 2004 учебном году министерство образования провело около 2105 курсов обучения грамотности взрослого населения.
Furthermore, according to the report, legislation adopted before 1992 was immune to any kind of review. Кроме того, согласно докладу, законы, принятые до 1992 года, не подлежат какому-либо пересмотру.
Furthermore, the notice of appeal complained of the violation of various fundamental rights. Кроме того, в поданной апелляции указывалось на нарушение различных основных прав человека.
Furthermore, monitoring and taking decisive action to prevent extremist ideology from being disseminated. Кроме того, предотвращение распространения экстремистской идеологии требует контроля и решительных действий.
Furthermore, progress has already been made on developing a code of ethics for the entire United Nations system. Кроме того, уже достигнут прогресс в разработке кодекса этики для всей системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, she has not been in any leading position in the Jatiya Party. Кроме того, в партии Джатия она не занимала никаких руководящих постов.
Furthermore, no commercial solutions were found to accommodate the activities of the General Assembly and other intergovernmental organs. Кроме того, не было найдено никаких коммерческих решений, позволяющих удовлетворить потребности Генеральной Ассамблеи и других межправительственных органов.
Furthermore, earlier adopted Technical Guidelines and Definitions were tested on their efficiency and consistency. Кроме того, были проверены эффективность и последовательность ранее принятых Технических руководящих принципов и Определений.
Furthermore, MINURSO and UNIFIL have put appropriate mechanisms in place and the ageing analyses were regularly generated in accordance with established procedures. Кроме того, в МООНРЗС и ВСООНЛ были созданы надлежащие механизмы для регулярного проведения динамического анализа в соответствии с утвержденными процедурами.