Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, particular needs arising from disabilities must be taken into account when developing social protection measures for persons with disabilities. Кроме того, при разработке мер социальной защиты для инвалидов должны учитываться связанные с инвалидностью особые потребности.
Furthermore, the Ministry of Education and Sports had taught Braille, sign language and other specialized skills to 4,000 teachers. Кроме того, министерство образования и спорта организовало обучение 4000 преподавателей шрифту Брайля, языку жестов и другим специальным навыкам.
Furthermore, UNODC conducts legal and institutional assessments and provides assistance to States in drafting or strengthening laws and regulations. Кроме того, УНП ООН проводит правовую и институциональную оценки и оказывает государствам помощь в разработке или укреплении законодательства и подзаконных актов.
Furthermore, the system of family medicine applied in health centres to provide quality services has been expanded. Кроме того, в целях предоставления качественных услуг была расширена система семейной медицины, которая используется в центрах охраны здоровья.
Furthermore, the independent high electoral commission law requires the same principle to be applied in respect of election results. Кроме того, закон о независимой высшей избирательной комиссии требует применения того же принципа в отношении результатов выборов.
Furthermore, there are monitoring committees in each health department in each of the governorates. Кроме того, в каждом департаменте здравоохранения в каждой провинции существуют комитеты по наблюдению.
Furthermore, the Committee is concerned by the lack of a gender-sensitive approach in asylum and refugee procedures. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием учитывающего гендерную специфику подхода в процедурах, связанных с вопросами убежища и беженцев.
Furthermore, the website and organizing 16 regional conferences were organized under the banner "Time for active and entrepreneurial women". Кроме того, открыт веб-сайт и проведено 16 региональных конференций под лозунгом "Время для активных и предприимчивых женщин".
Furthermore, equal opportunities constitute the horizontal principle of OP CIF 2009-2013. Кроме того, горизонтальным принципом этой программы является обеспечение равных возможностей.
Furthermore, NGOs were encouraged to send "shadow reports" to the Committee. Кроме того, неправительственные организации поощрялись к направлению в Комитет своих альтернативных докладов.
Furthermore, to be eligible for graduation, students are required to do approximately 25 hours of accredited voluntary work. Кроме того, чтобы получить диплом об окончании, студенты должны официально в добровольном порядке отработать приблизительно 25 часов.
Furthermore, there have been repeated delays in the construction and fitting out of new facilities. Кроме того, отмечается постоянное отставание сроков строительства и поставки оборудования в новые учреждения.
Furthermore, the penalties are rather quite low given the circumstances surrounding the commission of domestic violence. Кроме того, предусмотренные меры наказания являются недостаточными, принимая во внимание обстоятельства совершения насилия в семье.
Furthermore it is typically perpetrated by men against girls and women in non-consensual and coercive circumstances. Кроме того, такие преступления обычно совершаются мужчинами по отношению к девочкам и женщинам без согласия и по принуждению.
Furthermore, there are no legal barriers to women's rights to conclude contracts and administer property. Кроме того, отсутствуют правовые барьеры, препятствующие реализации прав женщин на заключение договоров и управление собственностью.
Furthermore, there is no criteria for the calculation of women's non-financial contributions. Кроме того, не приводится критериев для расчета вклада женщин в жизнь семьи в неденежной форме.
Furthermore, the amount of child support should take into account a greater number of factors than the means of the father. Кроме того, сумма алиментов должна определяться на основании более широкого ряда факторов, а не только материального положения отца.
Furthermore, corroboration can be difficult to provide depending on the circumstances. Кроме того, в некоторых случаях предоставление дополнительных доказательств может быть затруднено.
Furthermore, the Government had taken steps to amend its legislation to further strengthen the legal right to appeal decisions on detention. Кроме того, правительство приняло меры для изменения законодательства в целях закрепления легитимного права обжаловать решения о задержании.
Furthermore, my Office finalized a comprehensive cost assessment of the treaty body system as requested by the General Assembly. Кроме того, мое Управление по просьбе Генеральной Ассамблеи завершило проведение комплексной оценки расходов системы договорных органов.
Furthermore, States should provide reparations, as appropriate, for any related rights violations suffered. Кроме того, государства должны в надлежащих случаях предоставлять возмещение вреда, причиненного в результате нарушения каких-либо смежных прав.
Furthermore, article 6 of the Covenant prohibits the execution of pregnant women. Кроме того, статья 6 Пакта запрещает приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременных женщин.
Furthermore, parents or legal representatives may be the direct or indirect perpetrators of breaches of many children's rights. Кроме того, родители или законные представители могут быть прямо или косвенно виновны в нарушении многих прав детей.
Furthermore, a national programme of family security grants had been implemented to make impoverished families less vulnerable. Кроме того, в целях снижения уязвимости семей, находящихся в неблагоприятном положении, началось осуществление Национальной программы субсидирования защиты семей.
Furthermore, the Senegalese authorities had noted the need to develop regional cooperation in order to render their approach more effective. Кроме того, делегация подчеркнула, что сенегальские власти констатировали необходимость развития регионального сотрудничества для повышения эффективности их деятельности.