Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the third periodic report should be circulated for the attention of the non-governmental organizations operating in the country. Кроме того, третий периодический доклад следует распространить среди действующих в стране неправительственных организаций.
Furthermore, the vote could be the object of prior negotiation between the voters. Кроме того, участники голосования могут предварительно договориться о его результатах.
Furthermore, the Committee urges the State party to give adequate follow-up to the recommendations of HREOC. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник должным образом выполнять рекомендации КПЧРВ.
Furthermore, the State party should undertake an in-depth investigation into the reasons for their expulsion and prosecute those responsible, as appropriate. Кроме того, государству-участнику следует провести надлежащее тщательное расследование причин их высылки и судебное преследование виновных.
Furthermore, electronic reconciliations were continuously performed and physical verification of stock would be performed on a regular basis. Кроме того, постоянно проводится электронная сверка данных и будут регулярно проводиться физические проверки запасов.
Furthermore, there is no automatic renewal procedure for a permit that has expired. Кроме того, отсутствует автоматическая процедура продления истекшего разрешения.
Furthermore, the Committee notes that the specialized functions to be carried out by the Medical Officers would require additional capacity. Кроме того Комитет отмечает, что специализированные функции, выполняемые медицинскими сотрудниками, потребуют дополнительных ресурсов.
Furthermore, the mission will ensure that the main supply routes are cleared of mines and explosive ordnance. Кроме того, Миссия обеспечит расчистку основных маршрутов снабжения от мин и неразорвавшихся боеприпасов.
Furthermore, consideration should be given to the establishment of a regional mechanism in Asia. Кроме того, необходимо рассмотреть возможность создания регионального механизма в Азии.
Furthermore, the grave effects of climate change will make the task of meeting the MDGs more difficult. Кроме того, серьезные последствия климатических изменений усложняют задачу по достижению ЦРДТ.
Furthermore, the transformed microfinance institutions also saw a surge in clients with savings accounts. Кроме того, преобразованные УМФ испытали приток клиентов со сберегательными счетами.
Furthermore, at the juncture between the issues of food security and energy is the issue of biofuels. Кроме того, на стыке вопросов продовольственной безопасности и энергетики оказалась проблема биотоплива.
Furthermore, the Assembly would invite Finland and Ireland to become members of UNRWA's Advisory Commission. Кроме того, Ассамблея приглашает Финляндию и Ирландию стать членами Консультативной комиссии БАПОР.
Furthermore, a new supreme court will be able to hear a variety of appeals. Кроме того, новый верховный суд сможет заслушивать множество апелляций.
Furthermore, the relative wealth of the urban economy allows for the subsidization of the rural population when necessary. Кроме того, относительное благополучие городской экономики позволяет при необходимости субсидировать сельское население.
Furthermore, the detailed rights of minorities are regulated by a number of laws and ordinances. Кроме того, детально права меньшинств регулируются рядом законов и постановлений.
Furthermore, the reports are also an important source of background information for the process of the review of compliance. Кроме того, эти доклады также являются важным источником справочной информации для целей рассмотрения соблюдения.
Furthermore, increased dialogue with finance ministries provided new opportunities to advocate for the implementation of the ICPD Programme of Action. Кроме того, расширение диалога с министрами финансов дало новую возможность пропагандировать осуществление Программы действий МКНР.
Furthermore, due to the narrow scope of works, offers received could not be considered as competitive. Кроме того, ввиду узкой сферы охвата полученные предложения нельзя было считать конкурентоспособными.
Furthermore, the interaction of air pollutants in the atmosphere can also be monitored and studied. Кроме того, можно контролировать и изучать взаимодействие загрязнителей воздуха в атмосфере.
Furthermore, consideration of the scale should not become an annual exercise. Кроме того, рассмотрение шкалы не должно становиться ежегодным мероприятием.
Furthermore, sanctions should not prevent the provision of any humanitarian and medical assistance for the civilian population authorized by the recipient State. Кроме того, санкции не должны препятствовать предоставлению гуманитарной и медицинской помощи гражданскому населению с разрешения государства-получателя.
Furthermore, they demanded that the writ of habeas corpus be quashed. Кроме того, они потребовали отменить судебный приказ хабеас корпус.
Furthermore, the State party should ensure the right of detainees to have confidential communication with their legal counsels in all circumstances. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить во всех обстоятельствах право задержанных на конфиденциальное общение со своими адвокатами.
Furthermore, some large-value items did not provide any description of the items. Кроме того, некоторые крупные предметы снабжения не имели описания.