| Furthermore, mutineers had forced cattle herders to contribute one cow each to the mutiny. | Кроме того, мятежники заставили каждого скотовода отдать им по одной корове. |
| Furthermore, the comments of the public during the EIA procedure are not necessarily taken into account in the subsequent phases of the process. | Кроме того, замечания, представленные общественностью в ходе процедуры ОВОС, вовсе не обязательно учитываются на последующих этапах процесса. |
| Furthermore, he stressed the need to organize rapporteurs and expert meetings with the presence of the UNECE secretariat. | Кроме того, он подчеркнул необходимость организации совещаний докладчиков и экспертов с присутствием секретариата ЕЭК ООН. |
| Furthermore, the document will provide the investment needs in infrastructure development in the LLDCs. | Кроме того, в этом документе будут изложены инвестиционные потребности РСНВМ в области развития инфраструктуры. |
| Furthermore, participants discussed how the future development of transport systems could be ensured in a situation of severe budgetary constraints. | Кроме того, участники обсудили вопрос о том, каким образом можно обеспечить перспективы развития транспортных систем в условиях жестких бюджетных ограничений. |
| Furthermore an early warning system has been developed allowing the possibility to react before significant financial problems can appear. | Кроме того, была разработана система раннего предупреждения, обеспечивающая возможность реагирования до возникновения серьезных финансовых проблем. |
| Furthermore, it also introduced new driving licence categories and changes to the description of the authorisations of certain existing categories. | Кроме того, она ввела новые категории водительских прав и внесла изменения в описание разрешений, предусмотренных рядом существующих категорий. |
| Furthermore, certain signs cannot - by definition - indicate a zone. | Кроме того, некоторые знаки уже по определению не могут указывать такую зону. |
| Furthermore, the last item is specifically regulated in RID/ADR and need to be settled by the Joint Meeting. | Кроме того, последний из вопросов регулируется отдельно в рамках МПОГ/ДОПОГ и не требует разрешения Совместным совещанием. |
| Furthermore, EBU asks for an interpretation or clarification of the provisions of 7.1.4.1.1 and 7.1.4.1.2. | Кроме того, ЕСРС просит дать толкование или уточнить положения пунктов 7.1.4.1.1 и 7.1.4.1.2. |
| Furthermore, there is still uncertainty on the planned introduction of road pricing. | Кроме того, по-прежнему существует некоторая неопределенность в отношении запланированного введения платы за пользование дорогами. |
| Furthermore, each Working Party shall carefully review such references in order to avoid possible later interpretation difficulties. | Кроме того, каждая рабочая группа внимательно рассматривает такие ссылки, с тем чтобы избежать возникновения в будущем возможных трудностей с толкованием. |
| Furthermore, as long as FARDC soldiers are irregularly or inadequately paid, they will be more prone to committing exactions against communities. | Кроме того, пока оплата военнослужащих ВСДРК недостаточна или выплачивается нерегулярно, они будут более склонны совершать акты вымогательства в отношении общин. |
| Furthermore, the Division has developed a mobile application to enhance vendor outreach. | Кроме того, Отдел разработал мобильное приложение для улучшения работы с такими поставщиками. |
| Furthermore, measures to achieve equitable geographical distribution should be embedded in recruitment strategies, policies and practices. | Кроме того, меры по обеспечению справедливого географического распределения должны быть встроены в стратегии, политику и практику найма персонала. |
| Furthermore, Yemen has made progress in the area of girls' education through a series of literacy programmes supported by UNICEF. | Кроме того, Йемен добился прогресса в области образования девочек с помощью ряда программ по распространению грамотности, поддержанных ЮНИСЕФ. |
| Furthermore, a prominent local medical doctor was identified. | Кроме того, удалось найти авторитетного местного врача. |
| Furthermore, the extent of revision in the recent data may be significant for some countries. | Кроме того, для некоторых стран величина пересмотра согласно последним данным может быть весьма значительной. |
| Furthermore, the Commission for Climatology of WMO provides global leadership in promoting expertise and international cooperation in climatology. | Кроме того, Комиссия по климатологии ВМО является мировым лидером в деле распространения специальных знаний и развития международного сотрудничества в климатологии. |
| Furthermore, it must be proportionate to the harm suffered. | Кроме того, она должна быть соразмерна понесенному ущербу. |
| Furthermore, UNHCR is continuously monitoring and following up on long-outstanding receivables. | Кроме того, УВКБ постоянно отслеживает и контролирует просроченную дебиторскую задолженность. |
| Furthermore, UNHCR engaged a consultant to review the internal financial control framework. | Кроме того, УВКБ привлекло консультанта для пересмотра механизма внутреннего финансового контроля. |
| Furthermore, UNHCR is developing an annual vendor evaluation. | Кроме того, УВКБ разрабатывает механизм ежегодной оценки работы поставщиков. |
| Furthermore, global ODA is expected to stagnate over the medium term. | Кроме того, прогнозируется стагнация общемирового объема ОПР в среднесрочной перспективе. |
| Furthermore, the Committee will draw upon the Board's observations in the context of its consideration of various subject reports during its current session. | Кроме того, Комитет будет учитывать замечания Комиссии при рассмотрении на текущей сессии ряда тематических докладов. |