Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, there are no law offices located in the remote provinces. Кроме того, в удаленных провинциях вообще нет юридических контор.
Furthermore, it is necessary for the security of the defendant and of society. Кроме того, это необходимо для обеспечения безопасности ответчика и общества.
Furthermore, please provide information on the resources made available by the State party to fund the legal aid system. Кроме того, просьба представить информацию о выделенных государством-участником средствах для финансирования системы юридической помощи.
Furthermore, it is concerned at indications of rising anti-Semitism in the State party. Кроме того, он озабочен проявлениями растущего антисемитизма в государстве-участнике.
Furthermore, the Committee continues to be concerned at the lack of information on budgetary allocations for children by the autonomous communities. Кроме того, Комитет остается обеспокоенным по поводу недостаточной информации о бюджетных ассигнованиях для детей автономными общинами.
Furthermore, the Committee is deeply concerned at the high prevalence of use of corporal punishment against children with disabilities. Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен массовой распространенностью использования телесных наказаний в случае детей-инвалидов.
Furthermore, 80 per cent of the participants in these workshops have been women. Кроме того, 80 процентов участников этих семинаров составили женщины.
Furthermore, a woman has the right to bring a case before the court on her own behalf. Кроме того, женщина имеет право обращаться в суд от своего имени.
Furthermore, the Committee is concerned at the limited information on women's mental health status. Кроме того, Комитет озабочен ограниченностью информации об уровне психических заболеваний женщин.
Furthermore, women continue to bear the brunt of the HIV pandemic. Кроме того, на женщинах по-прежнему лежит основная тяжесть ВИЧ-пандемии.
Furthermore, for the sake of enhanced effectiveness the Committee has established a number of subcommittees to deal with specific issues. Кроме того, для повышения эффективности работы комитет создал ряд подкомитетов для рассмотрения конкретных вопросов.
Furthermore, the rules on the use of firearms against citizens by the Uzbek security forces did not comply with international norms. Кроме того, правила применения огнестрельного оружия против граждан силами безопасности Узбекистана противоречат международным нормам.
Furthermore, it was the wording used in the Convention. Кроме того, эта формулировка используется в Конвенции.
Furthermore, the Committee is concerned that coordination of the implementation of the Optional Protocol is insufficient. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что координация осуществления Факультативного протокола является недостаточной.
Furthermore, the Committee recommends the State party to undertake preventive measures to bring to an end such crimes. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику осуществить превентивные меры с целью положить конец таким преступлениям.
Furthermore, there is no Government restriction on access to the internet in the country. Кроме того, правительство не ограничивает доступ к Интернету.
Furthermore, the recent announcement of the indefinite postponement of elections constituted a violation of the islanders' right to self-government. Кроме того, недавнее объявление о неопределенной отсрочке выборов является нарушением прав островитян на самоуправление.
Furthermore, the Independent Audit Advisory Committee (IAAC) had strongly advised against adding more oversight structures. Кроме того, Независимый консультативный ревизионный комитет решительно высказался против создания новых надзорных структур.
Furthermore, it enshrines continuing training as a right of the judge and an obligation of the judiciary. Кроме того, он закрепляет непрерывную подготовку в качестве права судьи и обязанности судебных органов.
Furthermore, the use of firearms should have been preceded by clear warnings of the intent to do so. Кроме того, применению стрелкового оружия должны были предшествовать ясные предупреждения о намерении сделать это.
Furthermore, the engine command and control systems had been tampered with. Кроме того, были испорчены системы управления двигателями.
Furthermore, globalization and its impact on the economy had often exacerbated the exploitation of women migrant workers. Кроме того, глобализация и ее воздействие на экономику зачастую усугубляют эксплуатацию трудящихся женщин-мигрантов.
Furthermore, gender issues had been taken into account in many public policies. Кроме того, гендерная проблематика учитывается во многих аспектах государственной политики.
Furthermore, he hoped to explore the impact of organized crime. Кроме того, оратор надеется исследовать влияние организованной преступности.
Furthermore, the rapid transformation of global communications and the radical increase in global people movements have improved the well-being of all humankind. Кроме того, стремительное преобразование глобальных средств коммуникации и резкое увеличение мобильности людей повысили благополучие всего человечества.