Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, good management demands good information. Кроме того, хорошее управление требует наличия хорошей информации.
Furthermore, some rules on arbitration have provisions on arbitrators acting as conciliators. Кроме того, в некоторых нормах об арбитраже имеются положения об арбитрах, действующих в качестве посредников.
Furthermore, we need to elaborate better coordinated data-collecting systems. Кроме того, нам нужно разработать системы более оптимально скоординированного сбора данных.
Furthermore, all development partners had participated in the process. Кроме того, в этом процессе принимали участие все партнеры по деятельности в области развития.
Furthermore, detention produces anxiety, depression and isolation, especially in women. Кроме того, задержание вызывает, особенно у женщин, чувство страха, депрессию и ощущение изоляции.
Furthermore, a PRTR instrument can support the so-called polluter-pays principle. Кроме того, РВПЗ как инструмент может способствовать осуществлению принципа "загрязнитель платит".
Furthermore, some aspects that constitute adequacy turn out differently for women. Кроме того, некоторые аспекты, составляющие понятие достаточности, для женщин оказываются не такими, как для мужчин.
Furthermore, e-government policies can facilitate access to information infrastructure by promoting connectivity and networking. Кроме того, политика в области электронного управления может облегчать доступ к информационной инфраструктуре благодаря расширению возможностей подключения и созданию сетей.
Furthermore, the panel might want to constitute open-ended working groups for specific tasks. Кроме того, группа, возможно, пожелает создать рабочие группы открытого состава для решения конкретных задач.
Furthermore, UNCTAD should maintain its cooperation with other organizations and avoid duplication. Кроме того, ЮНКТАД следует продолжать развивать сотрудничество с другими организациями, чтобы избежать дублирования усилий.
Furthermore, UNHCR provided fresh food to collective centres. Кроме того, УВКБ предоставляло свежие продукты питания для центров сбора.
Furthermore, organic standards and conformity requirements should not discriminate against imports. Кроме того, стандарты на органическую продукцию и требования соответствия не должны быть дискриминационными по отношению к импорту.
Furthermore this information is communicated in many ways such as paper documents or EDI. Кроме того, эта информация сообщается с помощью многочисленных средств, таких, как бумажные документы или ЭОД.
Furthermore, the police and other institutions treated them very badly. Кроме того, в полиции и других учреждениях к ним относятся крайне негативно.
Furthermore, separability had not been overlooked, but deliberately left aside. Кроме того, вопрос об отделимости был не проигнорирован, а сознательно оставлен в стороне.
Furthermore, about 1 million children are malnourished. Кроме того, от недоедания страдают около 1 млн. детей.
Furthermore, representatives of NGOs had made recommendations based on their own experience. Кроме того, со своими рекомендациями выступили и представители НПО, которые основывались на собственном опыте.
Furthermore, I carried out reviews under Financial Regulation 11.4. Кроме того, мною были проведены обзоры в соответствии с финансовым положением 11.4.
Furthermore, the Registration Appeals Commission has formally commenced operation. Кроме того, начала официально функционировать комиссия по апелляциям в отношении регистрации.
Furthermore, these health workers will themselves train village health support groups. Предполагается, кроме того, что прошедшие такую подготовку медицинские работники передадут приобретенные ими знания членам групп поддержки сельской медицины.
Furthermore, the Committee examined several States parties under its follow-up procedure. Кроме того, Комитет рассмотрел положение в ряде государств-участников в соответствии со своей процедурой принятия последующих мер.
Furthermore, those circumstances should be easily proved, if necessary. Кроме того, должны быть созданы возможности для легкого доказывания соответствующих фактов, если в этом возникнет необходимость.
Furthermore, an objective appreciation could presumably be attained only through a judicial process. Кроме того, объективная оценка, по всей видимости, может быть достигнута лишь в рамках судебного процесса.
Furthermore, some areas are remote and poorly covered by ground-based monitoring. Кроме того, имеется ряд удаленных областей, которые практически не охвачены сетью наземного мониторинга.
Furthermore, the populations were granted extensive option rights. Кроме того, населению этих районов было предоставлено широкое право выбора.