Furthermore, there is also a story that Andronikos III attempted to seduce Syrgiannes' wife. |
Кроме того, существует версия, что Андроник III пытался соблазнить жену Сиргиана. |
Furthermore, they also convinced the shah to have Daghestani executed. |
Кроме того, они также убедили шаха казнить Дагистани. |
Furthermore, the conformational flexibility of NS5A plays an important role in multiple HCV infection stages. |
Кроме того, конформационная гибкость NS5A играет важную роль в различным стадиях ВГС-инфекции. |
Furthermore, the new constitution established elections by universal suffrage, instead of being elected by the Revolutionary Council. |
Кроме того, новая конституция установила проведения выборов всеобщим голосованием вместо избрания депутатов Революционным Советом. |
Furthermore, he was a founding member and vice president of the German-Ukrainian Lawyers' Association. |
Кроме того он является соучредителем и вице-президентом Немецко-украинской ассоциации юристов. |
Furthermore, a constant supply of functional Hsp90 is needed to maintain the tertiary structure of the proteasome. |
Кроме того, для поддержания третичной структуры протеасомы необходим постоянный источник функционального Hsp90. |
Furthermore, the low oestrogen will predispose those with the condition to osteoporosis. |
Кроме того, низкий уровень эстрогена предрасполагает к заболеванию остеопорозом. |
Furthermore, all models can be supplied with a special dismantling table to ease the cleaning operation. |
Кроме того, все модели могут обеспечиваться специальным столом демонтажа для процесса чистки. |
Furthermore portamenús offer you personalized with a photograph of her baby. |
Кроме того portamenús предложить Вам персонализированные с фотографией ребенка. |
Furthermore, Old English nouns are divided as either strong or weak. |
Кроме того, древнеанглийские существительные делятся на сильные или слабые. |
Furthermore, Cramer was an honorary chieftain in the Native American Sioux and Mohican tribes. |
Кроме того, Крамер является почётным вождём американских индейцев сиу и могикан. |
Furthermore, the mountainous nature of the island made it rather easy to defend. |
Кроме того, горный рельеф острова облегчал его оборону. |
Furthermore, tensions between the regents led to a division of rule. |
Кроме того, напряженность между регентами привела к разделению полномочий. |
Furthermore, all branches of the U.S. armed forces are represented in Spokane County. |
Кроме того, все виды вооружённых сил США представлены в округе Спокан. |
Furthermore, the clause only permits protection of the writings of authors and the discoveries of inventors. |
Кроме того, формулировка допускает только защиту сочинений авторов и открытий изобретателей. |
Furthermore, it precluded the possibility of a legal challenge to such a refusal. |
Кроме того, он исключает возможность юридического оспаривания такого отказа. |
Furthermore, each computer program handles data in a different manner. |
Кроме того, каждая компьютерная программа обрабатывает данные по-своему. |
Furthermore, waves of Syrian refugees are threatening the sustainability of the Jordanian monarchy, already roiled by profound internal cleavages. |
Кроме того, наплыв сирийских беженцев угрожает стабильности монархии Иордании, уже переживающей глубокий внутренний раскол. |
Furthermore, mental disorders have a profound impact on the outcome of other illnesses. |
Кроме того, психические расстройства оказывают глубокое влияние на исход других заболеваний. |
Furthermore, privatization will remove the constraints on investment that the government budget has imposed on Pemex and the electric company. |
Кроме того, приватизация устранит ограничения на инвестиции налагаемые правительственным бюджетом на Рёмёх и электрическую компанию. |
Furthermore, the restaurant offers a wide selection of Portuguese and Spanish wines. |
Кроме того, ресторан предлагает широкий выбор вин Испании и Португалии. |
Furthermore, the officer-in-charge is also requested to routinely visit all cells to see the detainees' state of health. |
Кроме того, начальник также должен ежедневно посещать все камеры для проверки состояния здоровья задержанных. |
Furthermore, a revised operational rate of exchange had been applied to the contribution from the European Commission. |
Кроме того, взнос Европейской комиссии был пересчитан с использованием пересмотренного оперативного обменного курса. |
Furthermore, you are to stick to playing normal modes of music. |
Кроме того, ты должен придерживаться нормального музыкального формата. |
Furthermore, measures for the implementation of article 4 of the Constitution should be considerably strengthened. |
Кроме того, необходимо резко активизировать деятельность по осуществлению статьи 4 Конституции. |