Примеры в контексте "Furthermore - Далее"

Примеры: Furthermore - Далее
The Committee is furthermore concerned about insufficient international cooperation to bring perpetrators to justice. Комитет далее испытывает озабоченность в связи с недостаточным объемом международного сотрудничества с целью привлечения виновных лиц к ответственности.
The Committee is furthermore concerned at reported cases of deportations and refoulement despite the risk of torture. Комитет далее озабочен сообщениями о случаях депортации и принудительного возвращения беженцев, несмотря на угрозу применения пыток.
It was furthermore observed that the substance of article 2 was applicable to the transparency convention. Далее было указано, что статья 2 по существу применима к конвенции о прозрачности.
You furthermore indicated that responsibility for such crimes lay "at the highest level of Government, including the head of State". Далее Вы указали, что ответственность за такие преступления несет «высший эшелон правительства, включая главу государства».
It furthermore stressed the need for greater cooperation by and engagement of national human rights institutions with regional and international human rights systems. Он далее подчеркнул необходимость активизации сотрудничества и взаимодействия национальных правозащитных учреждений с региональными и международными системами прав человека.
It has furthermore called for full compliance with the NPT by all States parties in the region. Они далее призывают к полному соблюдению ДНЯО всеми государствами-участниками в регионе.
Norway has furthermore supported efforts to improve the functioning of the Conference. Норвегия далее поддерживает усилия по повышению эффективности функционирования КР.
He furthermore added that the IAEA has developed a technique, which allows dismantling warheads, without revealing the composition of the used isotopes. Далее он отметил, что МАГАТЭ разработало методику, позволяющую производить демонтаж боеголовок без разглашения состава использованных изотопов.
MINUSTAH has furthermore recommended that, at this stage of deployment, one engineering company be added to its military component. МООНСГ рекомендовала далее, что на данном этапе развертывания военный компонент будет усилен одной инженерной ротой.
It furthermore stressed that Governments have an obligation to ensure that the principle of non-discrimination is ensured. Он далее подчеркнул, что правительства обязаны добиваться соблюдения принципа недискриминации.
The Committee is furthermore concerned that support services for women victims of violence, including shelters, are inadequate in number. Комитет далее обеспокоен недостаточным числом вспомогательных служб для женщин - жертв насилия, включая недостаточное число приютов.
South Africa furthermore holds the view that the inclusion of stocks would give an FMT a true nuclear disarmament character. Южная Африка далее придерживается мнения о том, что включение запасов придало бы ДРМ поистине ядерно-разоруженческий характер.
They furthermore recommended that consideration should be given to the provision of resources to support their attendance at the sixtieth session of the Commission. Они далее рекомендовали рассмотреть вопрос о выделении ресурсов для обеспечения их участия в работе шестидесятой сессии Комиссии.
It furthermore argues that a translation of all documents would considerably have prolonged the pre-trial detention of the author and his co-defendants. Государство-участник далее заявляет, что перевод всех документов повлек бы за собой существенное продление срока предварительного задержания автора и его соответчиков.
He furthermore expressed concern about repeated thefts of the Mission's cars. Оратор далее выразил обеспокоенность по поводу неоднократных ограблений автомашин представительства.
The Special Rapporteur considers, furthermore, that the said practice violates the right to freedom of opinion and expression of detainees. Специальный докладчик отмечает далее, что вышеуказанная практика нарушает право заключенных на свободу убеждений и их свободное выражение.
The hope was furthermore expressed that UNESCO would find it possible to reduce the price of its publications. Далее была высказана надежда на то, что ЮНЕСКО сочтет возможным снизить цену на свои издания.
We know, furthermore, that without development there will be no lasting peace. Далее, мы отдаем себе отчет в том, что без развития не будет прочного мира.
Such coordination could furthermore enhance opportunities for synergies in the national implementation of related international conventions and the EU Directives. Такая координация могла бы далее расширять возможности для синергизма в процессе национального осуществления соответствующих международных конвенций и директив ЕС.
We furthermore call upon all States parties and other interested actors to continue to participate actively in the work of the Standing Committees. Мы далее призываем государства-участники и другие заинтересованные субъекты и впредь принимать активное участие в работе постоянных комитетов.
The Bolivarian Republic of Venezuela considers, furthermore, that the existing legal regime for outer space is still not entirely adequate. Боливарская Республика Венесуэла считает далее, что существующий правовой режим космического пространства еще не вполне адекватен.
The Committee furthermore welcomed the Court's proposed model for defence costs referred to in paragraph 181. Комитет далее приветствовал предложенную Судом модель возмещения расходов на защиту, о которой говорится в пункте 181.
It furthermore declared that, in total, 3.9 tons of VX had been manufactured. Он далее заявил, что в общей сложности было произведено 3,9 тонны VX.
It considered furthermore that the matters in question were already being addressed in appropriate forums in which it would continue to engage. Она далее сочла, что соответствующие вопросы уже рассматриваются на надлежащих форумах, в которых она будет участвовать и впредь.
It furthermore set the minimum age to join the armed forces at 18. Он далее определил минимальный возраст вступления в вооруженные силы на уровне 18 лет.