Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the members of armed forces are also provided guidance on the matter of ERW. Кроме того, членам вооруженных сил также дается ориентировка на предмет ВПВ.
Furthermore, other Tribunals upheld the principle of personal responsibility laid down by the International Military Tribunals. Кроме того, другие трибуналы поддержали принцип личной ответственности, заложенный Международным военным трибуналом.
Furthermore, deforestation is often linked with a failure to recognize the full value of forests. Кроме того, обезлесение часто связывается с непризнанием всей ценности лесов.
Furthermore, racist hate speech is prohibited under section 10 of the Promotion of Equality Act. Кроме того, расистская пропаганда ненависти запрещается статьей 10 Закона о поощрении равноправия.
Furthermore, the State party is encouraged to strengthen its efforts to combat and eliminate corruption. Кроме того, государству-участнику предлагается активизировать свои усилия по преодолению и искоренению коррупции.
Furthermore, the Committee expresses its concern about the lack of statistical data on children with disabilities. Кроме того, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия статистических данных о детях-инвалидах.
Furthermore, the IDF is performing an overall evaluation of the medical committees' procedures. Кроме того, АОИ проводит общую оценку методов работы медицинских комиссий.
Furthermore, if the election timetable is delayed, the utilization of air assets could be affected. Кроме того, отсрочка начала выборов может отразиться на использовании средств авиации.
Furthermore, increased effort should be made to ensure that reports were available on a timely basis. Кроме того, необходимо активизировать усилия с целью обеспечить своевременное распространение докладов.
Furthermore, States will guarantee the confidentiality of such information. Кроме того, государства гарантируют конфиденциальность такой информации.
Furthermore, the Court has entered into a formal contract with the National Archives of the Netherlands. Кроме того, Суд заключил официальный контракт с Национальной архивной службой Нидерландов.
Furthermore, the inhabitants of the Syrian Golan lived under the constant threat of landmines. Кроме того, жители сирийских Голан живут в условиях постоянной минной угрозы.
Furthermore, a centre for humanitarian law had been established. Кроме того, был создан центр гуманитарного права.
Furthermore, the management audits provided Member States with an opportunity to evaluate the performance of the Administration in an objective manner. Кроме того, управленческие ревизии предоставят государствам-членам возможность более объективно оценить эффективность работы администрации.
Furthermore, in the composition of the Commission, we need to ensure gender parity. Кроме того, в составе Комиссии необходимо обеспечить гендерное равенство.
Furthermore, the commitment of the developed countries must not be limited to the relief of external debt. Кроме того, приверженность развивающихся стран не должна ограничиваться снижением внешней задолженности.
Furthermore, it was essential to lay down the economic and financial conditions required to facilitate the political process. Кроме того, важно сформулировать экономические и финансовые условия, необходимые для содействия политическому процессу.
Furthermore, the Government of Kazakhstan has banned the export and transit of landmines. Кроме того, правительство Казахстана запретило экспорт и транзит противопехотных мин.
Furthermore, additional secure storage space for the submissions would be required. Кроме того, для хранения представлений потребуются дополнительные складские помещения.
Furthermore, the lack of movement in this area is undermining the Council's authority. Кроме того, отсутствие подвижек в этой области подрывает авторитет Совета.
Furthermore, the Armed Forces have published a number of studies regarding humanitarian law. Кроме того, вооруженные силы издали ряд исследований по гуманитарному праву.
Furthermore, failure to report by the exporter and importer created uncertainty regarding the accuracy of the reported data. Кроме того, непредставление информации экспортерами и импортерами порождает неуверенность в достоверности получаемых данных.
Furthermore, OIOS is concerned about the potentially catastrophic effects of an avian flu pandemic. Кроме того, УСВН озабочено потенциально катастрофическими последствиями пандемии птичьего гриппа.
Furthermore, an accelerated amendment procedure for the Code provisions has been adopted. Кроме того, принята процедура ускоренного утверждения поправок к положениям Кодекса.
Furthermore, the EU supports the efforts being made to maintain its readiness. Кроме того, ЕС поддерживает нынешние усилия по поддержанию его готовности.