Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the office of the Chief Justice at the Supreme Court simply refused his letter. Кроме того, в канцелярии Главного судьи Верховного суда просто отказались от его письма.
Furthermore, the importance of finding an effective balance between deterrence and prevention was mentioned. Кроме того, была упомянута важность установления правильного баланса между мерами по удержанию от преступлений и профилактикой преступлений.
Furthermore, he claimed that he could not obtain compensation, in violation of article 14 of the Convention. Кроме того, он утверждает, что он не смог получить компенсацию в нарушение статьи 14 Конвенции.
Furthermore, once in prison in Tunisia, the complainant had remained in deplorable detention conditions. Кроме того, после заключения в тюрьму в Тунисе автор содержался в очень плохих условиях.
Furthermore, in some of the civil prisons visited self-government and inter-prisoner violence were an issue. Кроме того, в некоторых гражданских тюрьмах, которые посетила миссия, серьезными проблемами являются самоуправление и насилие между заключенными.
5.4 Furthermore, he alleges that he is constantly punished by the prison authorities and that he has challenged every punishment. 5.4 Кроме того, автор утверждает, что он постоянно подвергался наказаниям со стороны тюремной администрации и обжаловал каждый такой случай.
Furthermore, the complaint addressed to the Minister of Justice by the complainant in May 2011 remained under investigation. Кроме того, жалоба, поданная заявителем на имя министра юстиции в мае 2011 года, еще находилась на стадии расследования.
Furthermore, both the RDIA and the CDIA repeatedly refused to initiate criminal proceedings, due to lack of evidence. Кроме того, и ДВД и УВД неоднократно отказывали в возбуждении уголовного дела из-за нехватки доказательств.
Furthermore, UNOPS does not believe any patterns would emerge that would inform planning. Кроме того, ЮНОПС не считает, что произойдет формирование каких-либо тенденций, которые помогли бы в процессе планирования.
Furthermore, risk management helps to calibrate UNOPS internal controls in response to changes in the business and operating environments. Кроме того, управление рисками помогает корректировать работу системы внутреннего контроля ЮНОПС с учетом изменений в условиях осуществления деятельности и оперативных условий.
Furthermore, the guidance does not specify the criteria to use in assessing the partner's capacity and expertise. Кроме того, в нем не установлены критерии оценки потенциала и опыта партнеров.
Furthermore, there are 14 unresolved third-party claims against UNHCR amounting to $10.1 million. Кроме того, насчитывается 14 неудовлетворенных требований третьих сторон к УВКБ на сумму 10,1 млн. долл. США.
Furthermore, in 2013/14, a student from Montserrat was awarded a Chevening scholarship to study in the United Kingdom. Кроме того, в 2013/14 учебном году студент из Монтсеррата был удостоен стипендии Чевенинга для обучения в Соединенном Королевстве.
Furthermore, the IGO reviewed its methodology for providing feedback on compliance reports. Кроме того, УГИ пересмотрело свою методику, предусмотрев реакцию на доклады о соблюдении.
Furthermore, in its efforts to promote development, the international community should reject a "one-size-fits-all" approach. Кроме того, в рамках усилий по содействию развитию международное сообщество должно отказываться от универсального подхода.
Furthermore, not everyone was able to benefit from the emergence of new applications. Кроме того, не все могли воспользоваться преимуществами, связанными с новыми сферами применения ИКТ.
Furthermore, UNESCO should not take up initiatives aimed at promoting intercultural dialogue on human rights. Кроме того, ЮНЕСКО не следует выступать с инициативами, направленными на содействие межкультурному диалогу по правам человека.
Furthermore, the Ministers expressed their readiness to cooperate with new authorities. Кроме того, министры заявили о своей готовности сотрудничать с новыми властями.
Furthermore, Spain is a State party to the Budapest Convention on Cybercrime. Кроме того, Испания является государством - участником Будапештской конвенции о киберпреступности.
Furthermore, the Office seeks to underline the valuable contribution women can make to practical disarmament measures. Кроме того, Управление стремится привлечь внимание к ценному вкладу, который женщины могут внести в реализацию практических мер в области разоружения.
Furthermore, the continuous assistance provided to the Union of South American Nations resulted in four documents promoting intraregional trade. Кроме того, результатом оказания постоянной помощи Южноамериканскому союзу наций стала подготовка четырех документов в целях содействия межрегиональной торговле.
Furthermore, the interim audit report conducted with respect to the period 2012-2013 did not contain any adverse findings. Кроме того, в промежуточном докладе о проверке за период 2012 - 2013 годов никаких негативных выводов не содержалось.
Furthermore, a revised procedure on procurement by partners receiving UNHCR funds is already under preparation and will be issued shortly. Кроме того, пересмотренная процедура закупочной деятельности партнеров, получающих средства УВКБ, уже готовится и в ближайшее время будет обнародована.
Furthermore, as stated in paragraph 18 above, the remaining ancillary projects would be completed by the second quarter of 2015. Кроме того, как указано в пункте 18 настоящего доклада, все остальные вспомогательные проекты будут завершены ко второму кварталу 2015 года.
Furthermore, on various occasions, round-table discussions with journalists were organized to highlight the work and mission of the Alliance. Кроме того, было проведено несколько круглых столов для журналистов с целью освещения целей и деятельности Альянса.