Furthermore, a number of these issues are dealt with rather extensively in other reports. |
Кроме того, некоторые из этих вопросов достаточно широко освещаются в других докладах. |
Furthermore they are not consulted about key measures taken by the authorities. |
Кроме того, с ними не консультируются по вопросам, касающимся важных мер, принимаемых властями. |
Furthermore, it has been alleged that they are not independent, since their judges are appointed directly by the Prime Minister. |
Кроме того, есть мнение, что эти суды не являются независимыми, поскольку судьи назначаются непосредственно премьер-министром. |
Furthermore, the use of the criterion of age as applied to the author is not objective and reasonable for several reasons. |
Кроме того, использование критерия возраста применительно к автору не является объективным и обоснованным по целому ряду причин. |
Furthermore, the opinion has been forwarded to the Director of Public Prosecutions. |
Кроме того, мнение Комитета было доведено до сведения генерального прокурора. |
Furthermore, the amount of the qualification was not always provided. |
Кроме того, не всегда указывалось количество высказанных ревизорами оговорок. |
Furthermore, the determination of end-of-day outstanding cheques in each fund was a time-consuming process. |
Кроме того, много времени занимает процесс отслеживания по состоянию на конец дня неоплаченных чеков в каждом фонде. |
Furthermore, many locally recruited personnel in peacekeeping missions are employed for long periods as "individual contractors". |
Кроме того, многие набранные на местах сотрудники миротворческих миссий в течение длительного времени работают в качестве «индивидуальных подрядчиков». |
Furthermore, the Cyprus Red Cross Society has released a number of informative booklets in Greek and English. |
Кроме того, кипрским обществом Красного Креста издан ряд информационных брошюр на греческом и английском языках. |
Furthermore, departments of the Ministry of Defence maintain continuous cooperation with the ICRC regional delegation in Budapest. |
Кроме того, структурные подразделения министерства обороны постоянно сотрудничают с региональным представительством МККК в Будапеште. |
Furthermore, the National Committee has established two subcommittees to specifically deal with the tasks relating to dissemination and implementing legislation. |
Кроме того, Национальный комитет учредил два подкомитета, которым специально поручено заниматься вопросами пропаганды и осуществления законодательства. |
Furthermore, staff members who were interviewed but not selected will be informed that they have not been selected. |
Кроме того, сотрудники, которые прошли собеседование, но не были назначены, будут проинформированы об этом. |
Furthermore, the AU may also avail itself of the assistance of the United Nations Democracy Fund. |
Кроме того, АС мог бы также воспользоваться помощью Фонда демократии Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, UNDP is developing national adaptation programmes of action in seven small island developing States that are least developed countries. |
Кроме того, ПРООН разрабатывает в семи малых островных развивающихся государствах, которые являются наименее развитыми странами, национальные программы действий по адаптации. |
Furthermore, a single office site is preferable in terms of effective staff interaction. |
Кроме того, размещение служебных помещений в одном здании предпочтительно с точки зрения обеспечения эффективного взаимодействия персонала. |
Furthermore, 13 technical publications were published and distributed. |
Кроме того, было выпущено и распространено 13 технических публикаций . |
Furthermore, a consultation process has been launched and is open to all stakeholders. |
Кроме того, был начат консультативный процесс, открытый для всех заинтересованных участников. |
Furthermore, at the domestic level, last month the Indonesian Government launched a new structure, the Coordinating Agency for Maritime Security. |
Кроме того, на национальном уровне индонезийское правительство создало в прошлом месяце новую структуру - Агентство по координации мер безопасности на море. |
Furthermore, the Council's working methods and transparency must be strengthened. |
Кроме того, необходимо улучшить методы работы и повысить транспарентность Совета. |
Furthermore, it is essential that we continue considering ways to improve the Security Council's working methods. |
Кроме того, крайне важно, чтобы мы продолжили рассмотрение вопроса о путях усовершенствования методов работы Совета Безопасности. |
Furthermore, our assistance to the least developed countries is almost entirely without conditions. |
Кроме того, наша помощь наименее развитым странам практически полностью свободна от каких-либо условий. |
Furthermore, the Third Committee has already voted upon the same motion and decided not to adopt it. |
Кроме того, Третий комитет уже провел голосование по этому предложению и не одобрил его. |
Furthermore, the indigenous population had been forced to leave. |
Кроме того, коренное население силой вынудили покинуть острова. |
Furthermore, there had been an unnecessarily large police presence at political events and demonstrations. |
Кроме того, во время политических мероприятий и демонстраций присутствовало неоправданно много полицейских. |
Furthermore, the online readership of both the English and French editions has nearly doubled over the past two years. |
Кроме того, за последние два года количество читателей в режиме «онлайн» на английском и французском языках почти удвоилось. |