Furthermore, it is important for mobilizing public engagement and building pressure on government representatives. |
Кроме того, важно мобилизовать участие общественности и наращивать давление на представителей правительства. |
Furthermore, information is disseminated through social media and in collaboration with civil society, the private sector and media organizations. |
Кроме того, информация распространяется через социальные сети и в сотрудничестве с гражданским обществом, частным сектором и медийными организациями. |
Furthermore, the city conducts regular public events and dialogues on climate change and related policy planning and action. |
Кроме того, город проводит регулярные общественные мероприятия и диалоги по изменению климата и по связанным с этим мерам по планированию и действиям. |
Furthermore, an online training course on the guidelines for demonstrating additionality of micro-scale project activities was launched. |
Кроме того, началось проведение онлайновых учебных занятий по руководящим принципам для демонстрации дополнительности в рамках микромасштабных проектов. |
Furthermore, many transnational projects on climate change adaptation have been funded by the EU. |
Кроме того, ЕС оказал финансовую поддержку многим транснациональным проектам по адаптации к изменению климата. |
Furthermore, technology transfer could take place between developing countries and offer mutual benefits. |
Кроме того, передача технологий может осуществляться между развивающимися странами на взаимовыгодной основе. |
Furthermore, the decisions of state bodies and other bodies exercising public functions may be challenged by way of judicial review. |
Кроме того, в рамках судебного обзора могут быть опротестованы решения государственных и других органов, исполняющих государственные функции. |
Furthermore, norms and principles of general or common international law are an integral part of Portuguese law. |
Кроме того, нормы и принципы общего и обычного международного права являются составной частью португальского права. |
Furthermore, he/ she submits an annual activity report to the Parliament, which is published in the official journal of that organ. |
Кроме того, он ежегодно представляет парламенту доклад о своей деятельности, который публикуется в официальных ведомостях этого органа. |
Furthermore, "Education for citizenship guidelines" was approved on December 2012. |
Кроме того, в декабре 2012 года были утверждены "Руководящие принципы воспитания гражданственности". |
Furthermore, additional documentation is presently being prepared and will be attached to the few links that do not yet exist. |
Кроме того, в настоящее время готовится дополнительная документация, которая будет привязана к ряду пока еще не существующих ссылок. |
Furthermore, honey production by pollinator bees is another source of income and/or nutrition for those communities. |
Кроме того, производство меда пчелами-опылителями является дополнительным источником доходов и/или пропитания для таких общин. |
Furthermore, under the Convention there are two provisions requiring recognition of judicial and arbitral decisions. |
Кроме того, согласно Конвенции имеются два положения, требующие признания судебных и арбитражных решений. |
Furthermore, views on IIAs are widely diverse, even within countries. |
Кроме того, мнения в отношении МИС весьма разноречивы, причем даже в рамках отдельных стран. |
Furthermore, there are plans by several RECs to establish monetary unions as part of a broader effort to promote regional integration. |
Кроме того, в рамках более широких усилий по содействию региональной интеграции ряд РЭС планируют создать валютные союзы. |
Furthermore, it had engaged in an informal process to discuss the scope, format and content of a potential outcome document. |
Кроме того, Комитет провел неформальный процесс для обсуждения сферы действия, формата и содержания потенциального итогового документа. |
Furthermore, three samples of moss were analysed and indicated a potential for atmospheric spread of PCA. |
Кроме того, были изучены три образца мха и получены признаки потенциала для атмосферного распространения ПХА. |
Furthermore, the coupling between atmospheric composition and climate is two-way. |
Кроме того, связь между составом атмосферы и климатом является двусторонней. |
Furthermore, the Panel had proved itself entirely capable of producing reports on several different topics. |
Кроме того, Группа в полной мере продемонстрировала способность готовить доклады по нескольким различным темам. |
Furthermore, considerable work was under way on the development of alternatives, including for use in high ambient temperatures. |
Кроме того, в настоящее время ведется значительная работа по разработке альтернатив, в том числе для использования при высоких температурах. |
Furthermore, solutions needed to be multilateral and to address all sectors and regions. |
Кроме того, необходимо, чтобы предлагаемые решения носили многоплановый характер и охватывали все сектора и регионы. |
Furthermore, models were able to reproduce both the 1997 depletion due to ozone-depleting substances and the 2000 - 2013 increase. |
Кроме того, удалось смоделировать как разрушение 1997 года из-за действия озоноразрушающих веществ, так и увеличение 2000-2013 годов. |
Furthermore, setting clear targets may help to provide some of incentives necessary. |
Кроме того, четкая постановка задач может помочь создать некоторые необходимые стимулы. |
Furthermore, Article 2 of the Vienna Convention was not sufficient to allow the Montreal Protocol to take on HFCs. |
Кроме того, статья 2 Венской конвенции не является достаточным основанием для того, чтобы Монреальский протокол мог охватывать ГФУ. |
Furthermore, in February 2013, Lesotho joined the Integrated Nuclear Security Support Plan with IAEA. |
Кроме того, в феврале 2013 года Лесото стало участником комплексного плана МАГАТЭ по обеспечению физической защиты ядерных материалов. |