Примеры в контексте "Furthermore - Наряду"

Примеры: Furthermore - Наряду
The President of the Republic furthermore gave instructions for improved observance by Senegal of the obligations arising from its international commitments. Наряду с этим президент Республики дал указание обеспечить более тщательное соблюдение Сенегалом его международных обязательств.
The Special Rapporteur considers furthermore that a special effort should be made with regard to legislation applying to places of worship, education and political parties. Наряду с этим Специальный докладчик полагает, что необходимо принять особые меры в отношении правового режима мест отправления культа, системы образования и политических партий.
The Institute, furthermore, annually provided financial support for the activities conducted by women's studies seminars, which currently existed in all Spanish universities. Наряду с этим Институт ежегодно оказывает финансовую помощь в организации мероприятий в рамках семинаров, посвященных рассмотрению результатов исследований по женской проблематике, которые в настоящее время проводятся во всех испанских университетах.
Obligations relating to labelling and communication of information on risks to health and the environment will furthermore enable imported chemicals to be used in greater safety. Наряду с этим обязательные требования относительно маркировки и представления информации об опасности для здоровья человека и окружающей среды позволят повысить уровень безопасности при использовании импортируемых химических продуктов.
Besides its tasks as an authority, it has the right to make proposals, and furthermore, it has organizational and economic duties. Кроме того, обладая полномочиями официального органа, оно имеет право на внесение предложений и наряду с этим на него возложены организационные и экономические обязанности.
The Government, furthermore, has joint projects with the Government of Australia on various aspects of victim assistance, including capacity-building and support for reintegration. Наряду с этим, вместе с правительством Австралии, правительство Таиланда работает над реализацией совместных проектов, связанных с различными аспектами оказания помощи потерпевшим, в том числе в вопросах, касающихся расширения их возможностей и оказания им поддержки в процессе реинтеграции.
It will furthermore contribute to the discussion of UNIDO's future involvement by proposing recommendations to enhance UNIDO's contributions to technology promotion in general and international technology centres in particular. Наряду с этим такое обследование послужит вкладом в обсуждение вопросов будущего участия ЮНИДО путем предложения рекомендаций об активизации вклада ЮНИДО в развитие технологий в целом и международных технологических центров в частности.
He feels, furthermore, that greater attention should be paid in the immediate future to the increasing number of problems posed by religious extremism, religious minorities, and sects and other similar or comparable communities. Наряду с этим, Специальный докладчик считает, что особое внимание в ближайшем будущем следовало бы уделить все более многочисленным проблемам, возникающим в связи с религиозным экстремизмом, проблемам религиозных меньшинств, а также сект и других аналогичных или сходных общин.
Furthermore, the commercialization of leisure is going ahead at full speed. Наряду с этим происходит стремительная коммерциализация досуга.
Furthermore, some Hutu men were forced to kill their wives with their own hands. Наряду с этим некоторых мужчин хуту заставляли собственноручно убивать своих жен.
Furthermore, a series of organizational measures is being implemented. Наряду с этим реализуется комплекс мероприятий организационного характера.
Furthermore, all the agreements ratified by Yugoslavia had been translated into the languages of its national minorities. Наряду с этим все ратифицированные Югославией конвенции переведены на языки национальных меньшинств.
Furthermore, universities provide meals free of charge for students who live on campus. Наряду с этим университеты обеспечивают бесплатным питанием студентов, проживающих в общежитии.
Furthermore, the overcrowding in prisons was an extremely worrying problem. Наряду с этим крайнее беспокойство вызывает проблема переполненности тюрем.
Furthermore, the government of Quebec has conferred the status of international non-governmental organization (INGO) to the ICDAA. Наряду с этим правительство Квебека предоставило МААУП статус международной неправительственной организации (МНПО).
Furthermore, there would appear not be any specific provisions for the protection of unaccompanied minors. Наряду с этим представляется, что нет отдельных положений о защите несопровождаемых несовершеннолетних.
Furthermore, internal guidance materials will be prepared, refining the methodology, strategy and professional rigour of the reviews. Наряду с этим будут составляться внутренние инструкции для целей совершенствования методологии и стратегии и повышения профессионального уровня проводимых обзоров.
Furthermore, access to safe drinking water is still very low and access to sanitation facilities has been decreasing. Наряду с этим доступ к безопасной питьевой воде по-прежнему крайне незначителен, а доступ к санитарной инфраструктуре сокращается.
Furthermore, the News Centre worked closely with United Nations agencies to raise the profile of particular initiatives. Наряду с этим «Центр новостей» тесно сотрудничал с учреждениями Организации Объединенных Наций в целях более подробного освещения и повышения значимости отдельных инициатив.
Furthermore, the Mission produced radio and video programmes to promote inter-communal and cultural dialogue and understanding. Наряду с этим Миссия вела подготовку радио- и видеопрограмм в целях активизации межобщинного и межкультурного диалога и взаимопонимания.
Furthermore, States have the obligation to respect, protect and fulfil the right to health, including access to medicines. Наряду с этим государства несут обязанность уважать, защищать и осуществлять право на здоровье, в том числе доступ к лекарствам.
Furthermore, important human rights advances within the context of European Union external border management must not be overlooked. Наряду с этим нельзя не обратить внимание на важные позитивные меры в области прав человека, которые были приняты в контексте управления внешними границами Европейского союза.
Furthermore, the platform provides direct links to the documents, presentations and webcasts of the meetings of the TEC. Наряду с этим платформа обеспечивает прямые ссылки на документы, доклады и видеоматериалы совещаний ИКТ.
Furthermore, UNEP is making the necessary arrangements to create a CTCN trust fund. Наряду с этим ЮНЕП проводит необходимые организационные мероприятия по созданию целевого фонда ЦСТИК.
Furthermore, China has supported the participation of young people in international climate change conferences. Наряду с этим Китай содействует участию представителей молодежных кругов в международных конференциях по изменению климата.