Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, such assistance may also be granted when the liable party is a legal person. Кроме того, правовая помощь может также предоставляться для привлечения к ответственности юридического лица.
Furthermore, We welcome the new spirit of cooperation between the leaders of East Timor and the current Government of Indonesia. Кроме того, мы приветствуем новый дух сотрудничества, которым отмечены отношения между руководителями Восточного Тимора и нынешним правительством Индонезии.
Furthermore, Thailand is also exploring partnerships with China in mine action. Кроме того, Таиланд также налаживает сотрудничество в области разминирования с Китаем.
Furthermore, use of the directors & officers insurance has proved critical for US securities exposure. Кроме того, практика страхования директоров и сотрудников оказалась очень важной для защиты от рисков рынка ценных бумаг США.
Furthermore, it considers corporate governance as one of the most important issues in today's business world. Кроме того, он считает корпоративное управление одной из наиболее важных проблем сегодняшнего делового мира.
Furthermore, studies are being conducted for the Management Information System (MIS). Кроме того, ведутся исследования по совершенствованию системы управления информацией (СУИ).
Furthermore, this should not be a problem in the near future. Кроме того, в ближайшем будущем в этой связи не возникнет никаких проблем.
Furthermore, it must be possible to control the vehicle without abnormal steering correction. Кроме того, должна обеспечиваться возможность управления транспортным средством без резкого воздействия на органы управления.
Furthermore, the Working Party questioned the practicability of including a specific description of this question in Annex 1 to the Convention. Кроме того, Рабочая группа выразила сомнение по поводу практической возможности включения конкретного описания этого вопроса в приложении 1 к Конвенции.
Furthermore, the Committee has found itself under pressure to consider items extraneous to peacekeeping during the session. Кроме того, Комитет был вынужден рассматривать в ходе сессии пункты, не касающиеся операций по поддержанию мира.
Furthermore, the Committee notes that a review of the Field Service category is long overdue. Кроме того, Комитет отмечает, что давно пора провести обзор категории полевой службы.
Furthermore, the lack of a viable system to track competency gaps renders the development of an effective training strategy difficult. Кроме того, разработка эффективной стратегии в области профессиональной подготовки осложняется отсутствием жизнеспособной системы выявления нехватки в кадрах определенных специальностей.
Furthermore, UNMEE does not envisage the need to import fuel directly, as initially planned. Кроме того, МООНЭЭ не считает, что возникнет необходимость прямого импорта топлива, как первоначально планировалось.
Furthermore, contract management should be carried out in close cooperation with the engineering section. Кроме того, управление контрактной деятельностью должно осуществляться в тесном сотрудничестве с Инженерно-технической секцией.
Furthermore, an additional Polish expert came from the OSCE Secretariat and another was a German specialist in town planning and habitat issues. Кроме того, еще один польский эксперт представлял Секретариат ОБСЕ, а другим экспертом был немецкий специалист по городскому планированию и населенным пунктам.
Furthermore they provided advice on the condition and suitability of the roads given the severe winter conditions. Кроме того, они давали советы в отношении состояния и пригодности дорог в свете сложных зимних условий.
Furthermore, security awareness training for delegations and staff at large will be enhanced. Кроме того, будет усовершенствована система информирования делегаций и сотрудников о мерах безопасности.
Furthermore, such activities bespeak a tendency to escalate tension and create a climate of instability, fear and mistrust on Cyprus. Кроме того, такая деятельность свидетельствует о тенденции к эскалации напряженности на Кипре и созданию здесь климата нестабильности, страха и недоверия.
Furthermore, in these efforts the international community must contribute to the formulation of focused, consistent and technically viable public policies. Кроме того, в ходе этих усилий международное сообщество должно способствовать разработке сфокусированной, последовательной и технически жизнеспособной государственной политики.
Furthermore, a good number of those countries remain very vulnerable to shocks caused by external economic changes. Кроме того, значительное число таких стран по-прежнему весьма уязвимы в случаях потрясений, вызываемых внешними экономическими изменениями.
Furthermore, the baseline had been established using the wrong data. Кроме того, ошибочные данные были приняты за основу при определении соответствующего базового уровня.
Furthermore, climate change is expected from the continuing accumulation of greenhouse gases in the atmosphere. Кроме того, ожидается изменение климата в результате непрерывной аккумуляции в атмосфере парниковых газов.
Furthermore, those projections are highly dependent on the actual amount and timing of payments by Member States. Кроме того, эти прогнозы в большой степени зависят от фактической суммы и сроков платежей государств-членов.
Furthermore, these resource-intensive reviews are directed at missions that are heavily reliant on aviation facilities. Кроме того, эти ресурсоемкие обзоры проводятся для тех миссий, работа которых во многом зависит от воздушных операций.
Furthermore, it must be independent of the missions and could be regionally based. Кроме того, он должен быть независим от миссий и может базироваться на региональной основе.