Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the new missions had been characterized by substantial underutilization of funding made available for them in the first year. Кроме того, для новых миссий было характерно существенное недоиспользование финансовых средств, предоставленных им в первый год.
Furthermore, 15 countries reported seizing ephedrine in the form of pharmaceutical preparations. Кроме того, 15 стран сообщили об изъятии эфедрина в виде фармацевтических препаратов.
Furthermore, programme delivery at the country level is the primary focus of UN-Women. Кроме того, основным направлением деятельности Структуры «ООН-женщины» является осуществление программ на страновом уровне.
Furthermore, information provided by the Delegation was not taken into consideration. Кроме того, представленная делегацией информация не была принята во внимание.
Furthermore, strategic fuel reserves maintained by the fuel supply contractor were below the contracted level. Кроме того, стратегические запасы топлива, поддерживаемые поставщиком топлива, были ниже оговоренного в контракте объема.
Furthermore, he did not have any proof of Somali citizenship. Кроме того, у него нет никаких доказательств наличия сомалийского гражданства.
Furthermore, four out of five mining trading centres in key mining towns in the Kivus are ready for use. Кроме того, четыре из пяти торговых центров в основных горнодобывающих городах провинций Киву готовы к эксплуатации.
Furthermore, good progress has been made in further articulating the role of peacekeepers as early peacebuilders. Кроме того, достигнут существенный прогресс в дальнейшем определении роли миротворцев на ранних этапах миростроительства.
Furthermore, women's informal work is not visible in national labour force statistics and is not included in social protection schemes. Кроме того, неофициальная работа женщин не отслеживается в национальной статистике занятости и не включается в планы социальной защиты.
Furthermore, the Board noted a lack of complete and transparent reporting on progress, costs and budgets. Кроме того, Комиссия отметила отсутствие полной и транспарентной отчетности о прогрессе, расходах и бюджетах.
Furthermore, recommendations should be made public and public quarterly reports on their implementation issued. Кроме того, вышеуказанные рекомендации необходимо сделать доступными для общественности и публиковать ежеквартальные открытые доклады об их выполнении.
Furthermore, the Committee is concerned at reports of frequent use of corporal punishment by teachers (arts. 7 and 24). Кроме того, он обеспокоен сообщениями о частом применении телесных наказаний учителями (статьи 7 и 24).
Furthermore, the State party should review its system of administration of justice in order to expedite the delivery of justice. Кроме того, государству-участнику следует пересмотреть свою систему отправления правосудия с целью его ускорения.
Furthermore, these observations were submitted more than one year after the communication was brought to the attention of the State party. Кроме того, эти соображения были представлены спустя более чем год после ознакомления государства-участника с сообщением.
Furthermore, the Committee has held that authors must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. Кроме того, Комитет счел, что при использовании имеющихся средств правовой защиты авторы сообщения должны проявлять должную старательность.
Furthermore, under article 9, paragraph 3, the placement in custody is an exceptional measure. Кроме того, в соответствии с пунктом З статьи 9 помещение под стражу является исключительной мерой.
Furthermore, the author did not deny that he was engaged in the production and distribution of the print materials in question. Кроме того, автор не отрицал, что занимался производством и распространением данных печатных материалов.
Furthermore, the State party's law does not allow an individual to submit an appeal to the Constitutional Court. Кроме того, законы государства-участника не разрешают лицам обращаться с жалобами в Конституционный суд.
4.9 Furthermore, the reports mentioned by the author refer to political activists. 4.9 Кроме того, в упомянутых автором материалах речь идет о политических активистах.
Furthermore, the author left the country with his national passport and a visa without encountering any problems. Кроме того, без каких-либо проблем автор покинул страну по своему национальному паспорту с проставленной визой.
Furthermore, the authors were not aware of any other investigative steps being taken. Кроме того, авторам сообщения неизвестно о каких-то других следственных действиях, которые бы были доведены до конца.
Furthermore, it is not clear whether the authorities would lift the respective restrictions imposed by the Ministry of National Security. Кроме того, неясно, будут ли сняты соответствующие ограничения, установленные Министерством национальной безопасности.
Furthermore, his request for recusal of the judge was rejected on 21 April 2003. Кроме того, его ходатайство об отводе судьи было отклонено 21 апреля 2003 года.
6.3 Furthermore, the court specifically indicated in its ruling that the actions of police officers cannot be regarded as provocation. 6.3 Кроме того, суд отдельно указал в своем постановлении, что действия сотрудников полиции не могут рассматриваться в качестве провокации.
Furthermore, the State party presented no evidence confirming the commission of bribery. Кроме того, государство-участник не представило никаких доказательств, подтверждающих получение взятки.