Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, UNAMID continued to work with armed opposition movements and the Government of the Sudan to stop the recruitment of child soldiers. Кроме того, ЮНАМИД продолжала взаимодействовать с движениями вооруженной оппозиции и правительством Судана в целях прекращения вербовки детей-солдат.
Furthermore, groups engaged in transnational organized crime had developed full-scale technical and logistical capacities. Кроме того, произошло всестороннее укрепление материально-технического потенциала транснациональных организованных преступных групп.
Furthermore, the legacy of the past must inform this process of reform. Кроме того, наследие прошлого должно учитываться в нынешнем процессе реформ.
Furthermore, the said actions were accompanied by public statements. Кроме того, указанные действия сопровождались заявлениями общественности.
Furthermore, the State party has challenged the authenticity of the medical reports adduced by the author. Кроме того, государство-участник оспорило подлинность медицинских заключений, представленных автором.
Furthermore, the risk of kidnapping applies to the entire population. Кроме того, с угрозой похищения сталкивается все население.
Furthermore, the perspective of major groups as well as subregional organizations will be required. Кроме того, будет необходимо учесть взгляды основных групп и субрегиональных организаций.
Furthermore, the importance of supporting the children of offenders was recognized. Кроме того, признается важность оказания помощи детям правонарушителей.
Furthermore, they violate the right of human rights defenders to non-discrimination. Кроме того, они нарушают право правозащитников на недискриминацию.
Furthermore, it is impossible to forecast the impact of future extreme environmental events, including their regularity or force. Кроме того, невозможно предсказать влияние будущих экстремальных природных явлений, включая их частоту или силу.
Furthermore, the existence of corruption is very difficult to establish for the purpose of criminal prosecution. Кроме того, установить факт коррупции для начала уголовного преследования крайне трудно.
Furthermore, the implementation of perimeter security and full anti-virus capacity has also been completed. Кроме того, была обеспечена безопасность периметра и полная антивирусная защита.
Furthermore, relations between the force and communities have improved as a result of the intermediary role of the assistants. Кроме того, посредническая роль помощников способствовала улучшению отношений между силами и общинами.
Furthermore, Russia has also introduced proposals for improving the IAEA's safety standards. Кроме того, Россия внесла предложения по совершенствованию норм безопасности МАГАТЭ.
Furthermore, the Government of Kenya has continued to cooperate with the Court, as well as to facilitate its work. Кроме того, правительство Кении продолжает сотрудничество с МУС и содействует его деятельности.
Furthermore, it is not intended to, and does not, constitute any legal effect. Кроме того, данный перечень не предполагает и не вызывает никаких юридических последствий.
Furthermore, the Committee conducted a good amount of its work through written procedures. Кроме того, Комитет проделал значительную работу с документами.
Furthermore, the use of torture was prohibited by law. Кроме того, законом запрещается применение пыток.
Furthermore, the Committee is deeply concerned about the inadequate training of teachers and the lack of trained teachers for children with disabilities. Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен недостаточной квалификацией преподавателей и нехваткой специально подготовленных педагогов для работы с детьми-инвалидами.
Furthermore, commodity transportation would also be affected by a change in the frequency of storms and extreme weather. Кроме того, перевозки сырья также будут затронуты изменением периодичности штормов и экстремальных погодных условий.
Furthermore, in relation with worker exposure, the potential evaporation of the metabolite dichlorvos from the plant was discussed. Кроме того, в связи с воздействием на работников обсуждалось потенциальное испарение метаболита дихлофоса из растений.
Furthermore, the law continues to give an advantage to candidates nominated by political parties. Кроме того, закон по-прежнему предоставляет преимущества кандидатам, выдвинутым политическими партиями.
Furthermore, appropriate mitigating controls have been put in place to ensure that errors are detected in a timely manner. Кроме того, были внедрены соответствующие подстраховочные механизмы контроля для своевременного обнаружения ошибок.
Furthermore, there was no systematic monitoring of whether focal points had achieved their intended objectives. Кроме того, не проводился систематический мониторинг достижения поставленных целей координаторами.
Furthermore, unilateral sanctions were having a negative impact on the civilian population. Кроме того, односторонние санкции оказывают негативное воздействие на гражданское население.