Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, forest research should include the social components of forest management as they are required, e.g., by young people. Кроме того, исследования по вопросам лесов по мере необходимости должны включать в себя социальные компоненты лесопользования, например для молодежи.
Furthermore, baseline information on progress is lacking at the national and subnational levels. Кроме того, на национальном и субнациональном уровнях не хватает исходных данных о прогрессе.
Furthermore, national oil statistics for oil-producing countries are very important in national accounts. Кроме того, для нефтедобывающих стран данные национальной статистики нефти весьма важны при составлении национальных счетов.
Furthermore, improvements are needed to the modalities that the international agencies use to consult with national statistical systems to verify estimated figures. Кроме того, необходимо совершенствовать механизмы, используемые международными учреждениями для проведения консультаций с национальными статистическими системами в целях проверки расчетных показателей.
Furthermore, a Eurostat working group has been created to investigate the feasibility of creating a multinational enterprise group register. Кроме того, была создана рабочая группа Евростат для изучения вопроса о целесообразности ведения реестра многонациональных производственных объединений.
Furthermore, over 3,000 obsolete, ineffective or marginally useful outputs had been discontinued. Кроме того, прекращено осуществление более 3000 устаревших, неэффективных или малополезных мероприятий.
Furthermore, the Office's current fragile situation illustrated the urgent need to ensure its operational independence. Кроме того, нынешнее неустойчивое положение Управления свидетельствует о крайней необходимости обеспечения его оперативной независимости.
Furthermore, there must be clear lines of authority and responsibility. Кроме того, должны быть четко разграничены властные полномочия и ответственность.
Furthermore, reform of the United Nations would be impossible without a proper financial base. Кроме того, реформа Организации Объединенных Наций будет невозможна без наличия надлежащей финансовой основы.
Furthermore, it was desirable that the Special Working Group on the crime of aggression should complete its work in the near future. Кроме того, желательно, чтобы Специальная рабочая группа по преступлению агрессии завершит свою работу в ближайшем будущем.
Furthermore, embryonic stem cell research and use was contrary to the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights. Кроме того, исследования и использование эмбриональных стволовых клеток противоречат Всеобщей декларации о геноме человека и правах человека.
Furthermore, the extraterritorial application by States of illegal provisions of their domestic law that caused harm to other States must be defined as illegal. Кроме того, необходимо квалифицировать как противоправное экстерриториальное применение государствами противоправных актов их внутреннего законодательства, причиняющих ущерб другим государствам.
Furthermore, it had taken an important initiative regarding the voluntary non-proliferation of its nuclear programme. Кроме того, она выступила с важной инициативой, касающейся добровольного нераспространения своей ядерной программы.
Furthermore, the Commission had been right to opt, whenever possible, for solutions found within the context of the responsibility of States. Кроме того, Комиссия поступала правильно, выбирая при наличии возможности решения, находящиеся в контексте ответственности государств.
Furthermore, the nature, object and purpose of the treaty should also be taken into account when determining intention. Кроме того, характер, объект и цель договора также должны приниматься во внимание при определении намерения.
Furthermore, the complex nature of international organizations and their differing mandates made generalization impossible. Кроме того, сложная природа международных организаций и их различающиеся полномочия делают обобщения невозможными.
Furthermore, expulsion should be carried out only after due consultation and exchange of information with the expellee's home country. Кроме того, высылку следует осуществлять только после должных консультаций и обмена информацией со страной происхождения высылаемого лица.
Furthermore, the host country was not fulfilling its obligation to issue entry visas in good time to all members of official delegations. Кроме того, страна пребывания не выполняет свое обязательство своевременно выдавать въездные визы всем членам официальных делегаций.
Furthermore, the word "modify" should be excluded from the definition, as it might introduce a new element. Кроме того, из этого определения следует исключить слово «изменить», поскольку оно могло бы привнести новый элемент.
Furthermore, an employer shall not require a young worker to work overtime or on holiday. Кроме того, работодатель не может требовать от несовершеннолетнего работника трудиться сверхурочно или в выходные.
Furthermore, the Royal Irrigation Department has organized the annual award for cooperative leaders with the most effective water resource management skills. Кроме того, Королевское управление по ирригации установило ежегодную премию для руководителей кооперативов, отличающимся навыками наиболее эффективного управления водными ресурсами.
Furthermore, discrimination is linked to the denial of equal enjoyment of all human rights and freedoms. Кроме того, дискриминация связана с отказом в равном пользовании всеми правами и свободами человека.
Furthermore, article 119 of the Constitution provides that: The construction of housing is declared to be of social benefit. Кроме того, статья 119 Конституции гласит: Строительство жилых объектов объявляется общественно полезным делом.
Furthermore, the civil service recognizes different mourning periods for different religious and ethnic groups. Кроме того, на государственной службе учитывается различная продолжительность траура у разных религиозных и этнических групп.
Furthermore, the Immigration Administration takes proactive steps, and may investigate behavior of employers even without complaints being filed. Кроме того, Иммиграционная администрация предпринимает упреждающие шаги и может расследовать поведение работодателей, даже не получая соответствующих жалоб.