Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, this agreement would promote confidence regarding missile and space launch vehicle activities. Кроме того, в этом соглашении предусматриваются меры укрепления доверия в отношении деятельности, связанной с ракетами и космическими ракетами-носителями.
Furthermore, peacekeeping operations should have clear mandates for attaining this objective. Кроме того, операции по поддержанию мира должны быть наделены четкими мандатами в отношении достижения этой цели.
Furthermore, consumers of organic food are increasingly placing emphasis on food supplied locally. Кроме того, потребители органического продовольствия делают все больший упор на продовольствие, поставляемое по местным каналам снабжения.
Furthermore, price premiums significantly differ between products. Кроме того, надбавки к ценам на различные продукты значительно различаются.
Furthermore, the national law makes the Covenant prevail over all national laws. Кроме того, следует отметить, что согласно нормам национального законодательства положения Пакта верховенствуют над любыми национальными законами.
Furthermore, e-business provides more transparent market places and processes supporting quicker market response. Кроме того, электронные деловые операции повышают транспарентность рыночных структур и процессов, способствующих более оперативной ответной реакции рынка.
Furthermore, nuclear accidents can occur. Кроме того, могут происходить и ядерные аварии.
Furthermore, the active participation of all relevant stakeholders was essential. Кроме того, важная роль отводится активному привлечению к участию всех других заинтересованных сторон.
Furthermore, UNICEF and UN-Habitat provided information regarding their capacity-building programmes and activities in Benin. Кроме того, ЮНИСЕФ и ООН Хабитат представили информацию о своих программах и мероприятиях по укреплению потенциала в Бенине125.
Furthermore, we must not be judgmental. Кроме того, мы не должны выступать лишь в роли судьи.
Furthermore, no justification had been given for some items requiring additional expenditures. Кроме того, не было представлено никаких обоснований по ряду статей, нуждающихся в дополнительном финансировании.
Furthermore, relevant Secretariat staff were invited to pre-deployment visits. Кроме того, соответствующий персонал Секретариата приглашается в страну для оценки готовности к развертыванию.
Furthermore, the mandate should continue to be voluntarily funded. Кроме того, деятельность по выполнению мандата Канцелярии должна по-прежнему финансироваться за счет добровольных взносов.
Furthermore, countries very often regulate themselves in ways that make e-government development difficult. Кроме того, очень часто страны сами устанавливают такую систему регулирования, которая затрудняет развитие электронных методов управления.
Furthermore, special culture prizes are regularly awarded without application. Кроме того, без каких-либо заявлений регулярно присуждаются специальные премии в области культуры.
Furthermore, they may introduce the suppliers to international markets and collaborators. Кроме того, они могут выводить поставщиков на международные рынки и подключать их к деятельности с контрагентами.
Furthermore, eight toilet blocks and two water reservoirs were constructed. Кроме того, было сооружено восемь помещений, где размещены туалеты, и два резервуара для воды.
Furthermore, the dissemination of rural desertification-related expertise and knowledge should be enhanced and further encouraged. Кроме того, следует активизировать и дополнительно стимулировать распространение опыта и знаний, связанных с проблемами опустынивания, в сельских районах.
Furthermore, the transition has impoverished the population and increased income inequalities. Кроме того, процесс перехода привел к обнищанию населения и углубил разрыв в доходах.
Furthermore, none of the reporting Parties indicated that it used models. Кроме того, ни одна из представивших сообщения Сторон не привела данных об использовании моделей.
Furthermore, replies were in some instances repetitive. Кроме того, в некоторых случаях ответы государств содержали повторяющиеся сведения.
Furthermore, staff trained in contemporary treatment approaches are scarce. Кроме того, ощущается острая нехватка специалистов, знакомых с современными методами лечения.
Furthermore, policies of international development institutions have not always produced expected outcomes. Кроме того, политика международных учреждений, занимающихся вопросами развития, не всегда дает ожидаемые результаты.
Furthermore, FAO is executing several other projects aiming at increasing agricultural production, including fisheries. Кроме того, ФАО в настоящее время осуществляет ряд других проектов, нацеленных на расширение масштабов сельскохозяйственного производства, включая рыбный промысел.
Furthermore, the Secretary-General repeatedly stressed that 35,000 nuclear warheads continue to be stockpiled. Кроме того, Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал, что сохраняются запасы ядерного оружия в размере 35000 ядерных боеголовок.