Furthermore, this agreement would promote confidence regarding missile and space launch vehicle activities. |
Кроме того, в этом соглашении предусматриваются меры укрепления доверия в отношении деятельности, связанной с ракетами и космическими ракетами-носителями. |
Furthermore, peacekeeping operations should have clear mandates for attaining this objective. |
Кроме того, операции по поддержанию мира должны быть наделены четкими мандатами в отношении достижения этой цели. |
Furthermore, consumers of organic food are increasingly placing emphasis on food supplied locally. |
Кроме того, потребители органического продовольствия делают все больший упор на продовольствие, поставляемое по местным каналам снабжения. |
Furthermore, price premiums significantly differ between products. |
Кроме того, надбавки к ценам на различные продукты значительно различаются. |
Furthermore, the national law makes the Covenant prevail over all national laws. |
Кроме того, следует отметить, что согласно нормам национального законодательства положения Пакта верховенствуют над любыми национальными законами. |
Furthermore, e-business provides more transparent market places and processes supporting quicker market response. |
Кроме того, электронные деловые операции повышают транспарентность рыночных структур и процессов, способствующих более оперативной ответной реакции рынка. |
Furthermore, nuclear accidents can occur. |
Кроме того, могут происходить и ядерные аварии. |
Furthermore, the active participation of all relevant stakeholders was essential. |
Кроме того, важная роль отводится активному привлечению к участию всех других заинтересованных сторон. |
Furthermore, UNICEF and UN-Habitat provided information regarding their capacity-building programmes and activities in Benin. |
Кроме того, ЮНИСЕФ и ООН Хабитат представили информацию о своих программах и мероприятиях по укреплению потенциала в Бенине125. |
Furthermore, we must not be judgmental. |
Кроме того, мы не должны выступать лишь в роли судьи. |
Furthermore, no justification had been given for some items requiring additional expenditures. |
Кроме того, не было представлено никаких обоснований по ряду статей, нуждающихся в дополнительном финансировании. |
Furthermore, relevant Secretariat staff were invited to pre-deployment visits. |
Кроме того, соответствующий персонал Секретариата приглашается в страну для оценки готовности к развертыванию. |
Furthermore, the mandate should continue to be voluntarily funded. |
Кроме того, деятельность по выполнению мандата Канцелярии должна по-прежнему финансироваться за счет добровольных взносов. |
Furthermore, countries very often regulate themselves in ways that make e-government development difficult. |
Кроме того, очень часто страны сами устанавливают такую систему регулирования, которая затрудняет развитие электронных методов управления. |
Furthermore, special culture prizes are regularly awarded without application. |
Кроме того, без каких-либо заявлений регулярно присуждаются специальные премии в области культуры. |
Furthermore, they may introduce the suppliers to international markets and collaborators. |
Кроме того, они могут выводить поставщиков на международные рынки и подключать их к деятельности с контрагентами. |
Furthermore, eight toilet blocks and two water reservoirs were constructed. |
Кроме того, было сооружено восемь помещений, где размещены туалеты, и два резервуара для воды. |
Furthermore, the dissemination of rural desertification-related expertise and knowledge should be enhanced and further encouraged. |
Кроме того, следует активизировать и дополнительно стимулировать распространение опыта и знаний, связанных с проблемами опустынивания, в сельских районах. |
Furthermore, the transition has impoverished the population and increased income inequalities. |
Кроме того, процесс перехода привел к обнищанию населения и углубил разрыв в доходах. |
Furthermore, none of the reporting Parties indicated that it used models. |
Кроме того, ни одна из представивших сообщения Сторон не привела данных об использовании моделей. |
Furthermore, replies were in some instances repetitive. |
Кроме того, в некоторых случаях ответы государств содержали повторяющиеся сведения. |
Furthermore, staff trained in contemporary treatment approaches are scarce. |
Кроме того, ощущается острая нехватка специалистов, знакомых с современными методами лечения. |
Furthermore, policies of international development institutions have not always produced expected outcomes. |
Кроме того, политика международных учреждений, занимающихся вопросами развития, не всегда дает ожидаемые результаты. |
Furthermore, FAO is executing several other projects aiming at increasing agricultural production, including fisheries. |
Кроме того, ФАО в настоящее время осуществляет ряд других проектов, нацеленных на расширение масштабов сельскохозяйственного производства, включая рыбный промысел. |
Furthermore, the Secretary-General repeatedly stressed that 35,000 nuclear warheads continue to be stockpiled. |
Кроме того, Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал, что сохраняются запасы ядерного оружия в размере 35000 ядерных боеголовок. |