Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, migration policy should be open and transparent and must be pursued in a consistent manner. Кроме того, миграционная политика должна быть открытой и транспарентной и проводиться последовательно.
Furthermore, the promotion of the culture of leadership needs to be built on anti-racist values. Кроме того, развитие культуры руководства нужно осуществлять на основе антирасистских ценностей.
Furthermore, the quality and effectiveness of assistance must become a reflex worthy of the goals of development. Кроме того, качество и эффективность помощи должны стать непременными элементами достижения целей развития.
Furthermore, in the case of privatizations, resources obtained by Governments can be misused. Кроме того, в случае приватизации получаемые правительством ресурсы могут использоваться нерационально.
Furthermore, for the past five years a woman had been serving as Minister for Foreign Affairs. Кроме того, последние пять лет министром иностранных дел была женщина.
Furthermore, we continue to be extremely concerned by the humanitarian situation. Кроме того, нас чрезвычайно беспокоит гуманитарная ситуация.
Furthermore, the characteristics of the tourism sector vary from one country to another. Кроме того, в каждой стране туристический сектор характеризуется своими особенностями.
Furthermore, the doctrine needs to take into account Norwegian national policies and additional national restrictions. Кроме того, доктрина должна учитывать норвежскую национальную политику и дополнительные национальные ограничения.
Furthermore, demand from users and the range of services offered to the latter remain a regulating factor. Кроме того, спрос потребителей и диапазон предлагаемых им услуг можно регулировать.
Furthermore, the performance of sterilization procedures without informed consent was an offence and should be prosecuted. Кроме того, проведение стерилизации без осознанного согласия пациента является преступлением и должно преследоваться.
Furthermore the trend in western countries has been for an increase in part-time employment. Кроме того, в западных странах отмечается тенденция увеличения масштабов неполной занятости.
Furthermore, the Committee recommends that the State party provide the necessary support to NGOs to facilitate and accelerate the registration process. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять необходимую поддержку НПО для облегчения и ускорения процесса регистрации.
Furthermore, the Committee recommends that the State party continue to work in cooperation with international agencies for the elimination of landmines. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать работу в сотрудничестве с международными учреждениями по ликвидации противопехотных мин.
Furthermore, BOM has completed a work plan to accelerate the closure of projects. Кроме того, БВУ подготовило план работы в целях ускорения закрытия проектов.
Furthermore, there is a growing awareness of the positive impact of effective social policies on economic and social development. Кроме того, все большее признание находит позитивное воздействие эффективной социальной политики на социально-экономическое развитие.
Furthermore, resources are delivered directly to the mothers. Кроме того, предоставляются ресурсы непосредственно матерям.
Furthermore, efforts to disarm and disband militias have, for the moment, been only partially effective. Кроме того, усилия по разоружению и роспуску ополчения принесли пока лишь ограниченные результаты.
Furthermore, Panama has made significant improvements in access for women to education and health. Кроме того, Панама существенно улучшила доступ женщин к образованию и здравоохранению.
Furthermore, we note the initiative of Canada for the establishment of an independent commission on humanitarian intervention. Кроме того, мы отмечаем инициативу Канады о создании независимой комиссии по гуманитарному вмешательству.
Furthermore, the role of States is of primary importance in improving the work of the Committees. Кроме того, особое значение в улучшении работы комитетов имеет роль государств.
Furthermore, our Parliament's ratification process for the Convention on Biological and Toxin Weapons has begun. Кроме того, наш парламент приступил к ратификации Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
Furthermore, requirements of this type may increase the risk of improper pressure being exercised against the concessionaire. Кроме того, требования такого рода могут увеличить риск оказания на концессионера ненадлежащего давления.
Furthermore, the Netherlands is involved in environmental efforts at both the local and global levels. Кроме того, Нидерланды участвуют в экологических программах на местном и глобальном уровнях.
Furthermore, the European Union had reluctantly agreed to the new wording of paragraph 17 of the draft. Кроме того, Европейский союз согласился с изменением формулировки пункта 17 постановляющей части.
Furthermore, UNU has the obligation to respect the agreements it has entered into voluntarily with Governments. Кроме того, УООН обязан соблюдать соглашения, добровольно заключенные им с правительствами.