Furthermore, Senegal was endeavouring to get up to date with the completion and submission of its reports to treaty bodies. |
Кроме того, Сенегал прилагает усилия для совершенствования процедуры представления и доработки докладов для договорных органов. |
Furthermore, many States lack an integrated data collection system. |
Кроме того, многим государствам недостает интегрированной системы сбора данных. |
Furthermore, adequate financial resources should be allocated to protection programmes. |
Кроме того, на программы защиты необходимо выделять достаточные финансовые ресурсы. |
Furthermore, in many cases, the family members of women defenders are also targeted. |
Кроме того, во многих случаях целенаправленные действия предпринимаются и в отношении членов семей женщин-правозащитников. |
Furthermore, nine reprisals cases concerned defenders who had collaborated with the Council and special procedures (20 per cent). |
Кроме того, девять случаев репрессий касались правозащитников, взаимодействовавших с Советом и мандатариями специальных процедур (20%). |
Furthermore, the Gender and Equal Opportunities Bill had passed its second reading in the National Assembly. |
Кроме того, Национальная ассамблея приняла во втором чтении законопроект о гендерных вопросах и равных возможностях. |
Furthermore, it was noted that the language used was confusing and inconsistent with agreed United Nations language. |
Кроме того, было отмечено, что используемые формулировки являются нечеткими и не соответствуют согласованным терминам Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the National Action Program determines the concrete responsible state organs for its realization. |
Кроме того, в Национальной программе действий указываются конкретные государственные органы, ответственные за ее исполнение. |
Furthermore, the majority of housing was constructed using materials of poor quality. |
Кроме того, большинство домов было построено с использованием материалов низкого качества. |
Furthermore, following joint advocacy undertaken by CARO and civil society organizations, Cameroon committed itself to ratifying CRPD. |
Кроме того, после совместной пропагандистской кампании, проведенной РОЦА и организациями гражданского общества, Камерун взял на себя обязательства ратифицировать КПИ. |
Furthermore, these efforts took the national environment strategy and the impact of climate change into consideration. |
Кроме того, соответствующая деятельность проводилась с учетом Национальной природоохранной стратегии и последствий изменения климата. |
Furthermore, in 2011 Tuvalu was declared a state of emergency due to a long drought period. |
Кроме того, в 2011 году в Тувалу было объявлено чрезвычайное положение из-за длительного периода засухи. |
Furthermore, the Government of Tuvalu fully intends to work with national partner on the dissemination and implementation of the above mentioned key priorities. |
Кроме того, правительство Тувалу намерено осуществлять широкое сотрудничество с национальными партнерами по распространению и реализации указанных выше ключевых приоритетов. |
Furthermore, according to the Committee's jurisprudence, the context of a political debate is irrelevant to the racist nature of specific statements. |
Кроме того, в соответствии с практикой Комитета контекст политических дискуссий также не имеет никакого отношения к расистскому характеру конкретных высказываний. |
Furthermore, efforts made today cannot address a legacy of decades of ill-treatment that older indigenous Australians have experienced. |
Кроме того, предпринимаемые сегодня усилия не в состоянии помочь решить проблему продолжавшегося десятилетиями неправомерного обращения с пожилыми австралийцами-аборигенами. |
Furthermore, they are offered additional courses in Dutch as a foreign language and study other subjects. |
Кроме того, у них есть возможность пройти дополнительный курс голландского языка как второго и продолжить образование. |
Furthermore, since 2009, the trial courts' database includes a specific code for charges of forced marriage. |
Кроме того, с 2009 года в банке данных судов первой инстанции для дел о принудительных браках предусмотрен специальный код. |
Furthermore, a separate pilot project () was launched in Mannheim. |
Кроме того, в Мангейме было начато осуществление отдельного экспериментального проекта (). |
Furthermore, the intercultural opening of facilities and institutions is supported in order to reduce access barriers for migrants. |
Кроме того, в интересах снижения барьеров, затрудняющих доступ для мигрантов, поощряется межкультурная открытость служб и учреждений. |
Furthermore, it promotes a large number of projects to improve mutual understanding and tolerance. |
Кроме того, оно поддерживает целый ряд проектов деятельности по развитию взаимопонимания и толерантности. |
Furthermore, it maintains a regular exchange with organisations which combat discrimination. |
Кроме того, Совет регулярно обменивается мнениями с организациями, ведущими борьбу с дискриминацией. |
Furthermore, as of 2013 the Director of Public Prosecutions is offering an annual seminar on hate crimes. |
Кроме того, с 2013 года Государственный обвинитель ежегодно организует семинар на тему о преступлениях на почве ненависти. |
Furthermore, should foreign women seek assistance from the Crisis Centre, there are funds to pay for interpreters. |
Кроме того, выделены средства на оплату услуг переводчиков на случай обращения иностранок за помощью в кризисный центр. |
Furthermore, a system of "special re-entry permit" was introduced. |
Кроме того, была введена система особых разрешений на возвращение в страну. |
Furthermore, the Law guarantees the right of workers to establish trade unions and become their members. |
Кроме того, этот Закон гарантирует право работников создавать профессиональные союзы и вступать в них. |