Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, it is important to focus further international efforts on improving market access for African exports to the markets of developed countries. Кроме того, в дальнейшем важно сосредоточить международные усилия на улучшении доступа африканского экспорта на рынки развитых стран.
Furthermore, the ongoing discussions on debt relief must be concluded sooner rather than later. Кроме того, продолжающиеся дискуссии по вопросу об облегчении долгового бремени должны быть завершены как можно скорее.
Furthermore, monitoring activities have been supplemented by household surveys to assess the status of intervention coverage. Кроме того, в дополнение к мониторингу проводятся обследования семей для оценки отдачи от осуществляемых мероприятий.
Furthermore, cultural diversity is a cornerstone of development and integration, ensuring respect for the cultural specificity of migrants and promoting social harmony. Кроме того, культурное разнообразие является краеугольным камнем развития и интеграции, инструментом, обеспечивающим уважение культурной самобытности мигрантов и содействующим социальной гармонии.
Furthermore, the Convention does not say that they should necessarily be inspected less frequently than other categories of plant sites. Кроме того, в Конвенции не говорится о том, что они должны инспектироваться реже, чем другие категории промышленных объектов.
Furthermore, BSEC has built a permanent and extensive institutional framework of cooperation that covers all levels of governance. Кроме того, ОЧЭС создала постоянные и широкие институциональные рамки сотрудничества, которые охватывают все уровни управления.
Furthermore, it should be emphasized that the illicit removal or destruction of cultural property deprives people of a part of their past. Кроме того, необходимо подчеркнуть, что незаконное изъятие или уничтожение культурных ценностей лишает народ части его прошлого.
Furthermore, we must prevent the dialogue from being politicized and must avoid double standards. Кроме того, мы должны противодействовать политизации этого диалога и избегать двойных стандартов.
Furthermore, the United States has imposed new measures to tighten the embargo on independent, sovereign Cuba. Кроме того, Соединенные Штаты приняли новые меры в целях ужесточения эмбарго против независимой и суверенной Кубы.
Furthermore, the infrastructure of affected countries was seriously damaged. Кроме того, был нанесен серьезный ущерб инфраструктуре затронутых стран.
Furthermore, when relief assistance begins, consideration should be given to the transition to recovery and rehabilitation. Кроме того, когда начинается оказание помощи, следует продумать вопрос о переходе к восстановлению и реабилитации.
Furthermore, 20,000 displaced families are in need of food and shelter, following the fighting in the southern provinces. Кроме того, 20000 перемещенных семей нужны продукты и кров после боевых действий в южных провинциях.
Furthermore, various methods to facilitate real partnerships between Governments, international organizations and the private sector need to be considered. Кроме того, необходимо изучать различные методы содействия установлению настоящего партнерства между правительствами, международными организациями и частным сектором.
Furthermore, it will allow for the exploration of new horizons in terms of increasing the mutual benefits derived from migration. Кроме того, он позволит открыть новые возможности в плане увеличения взаимных выгод, проистекающих из миграции.
Furthermore, a framework convention is being negotiated with France to ensure joint management of migratory flows between our two countries. Кроме того, сейчас ведутся переговоры с Францией на предмет совместного управления миграционными потоками между двумя нашими странами.
Furthermore, participants have noted that remittances are among the most tangible benefits of international migration for development. Кроме того, участники Диалога отмечали, что денежные переводы относятся к числу наиболее ощутимых преимуществ международной миграции для сферы развития.
Furthermore, the supervision comprises also trainings for educational and non-educational staff related to the observance of the Convention. Кроме того, надзор включает также учебную подготовку педагогического и технического персонала по вопросам соблюдения Конвенции.
Furthermore, the Government maintains that current policy and practice is not inconsistent with Australia's obligations under the Convention. Кроме того, правительство заявляет, что нынешняя политика и практика отнюдь не являются несообразными с обязательствами Австралии по Конвенции.
Furthermore, the Office of the Inspector-General of the Penitentiary System has established a supervisory regime. Кроме того, осуществляется процесс надзора со стороны Генеральной инспекции пенитенциарной системы.
Furthermore, Oslo Prison is now renovated and all cells are in use. Кроме того, закончено обновление тюрьмы в Осло, и в настоящее время все ее камеры используются.
Furthermore, judicial assistants receive human rights education when they enter the judiciary, through courses organized by the National School for the Judiciary. Кроме того, права человека преподаются техническим сотрудникам при их поступлении в судебные ведомства в рамках курсов, организуемых Национальной школой магистратуры.
Furthermore, men and women needed education to encourage them to abandon the practice. Кроме того, мужчин и женщин необходимо просвещать, с тем чтобы побуждать их к отказу от этой практики.
Furthermore, States had a certain margin of appreciation when it came to the official recognition of a certain group of persons as a minority. Кроме того, государство имеет определенные критерии оценки в отношении официального признания определенной группы лиц в качестве меньшинства.
Furthermore, more and more Roma were becoming involved in decision-making processes concerning measures aimed at improving their situation. Кроме того, все больше цыган начинают участвовать в процессах принятия решений, связанных с мерами, направленными на улучшение их положения.
Furthermore, in July the Committee should consider requesting a similar report from the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, в июле Комитету следует рассмотреть вопрос о том, чтобы запросить аналогичный доклад у Демократической Республики Конго.