Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the Council continued to follow the situations in Bosnia and Herzegovina, Cyprus and Kosovo. Кроме того, Совет продолжал следить за ситуациями в Боснии и Герцеговине, на Кипре и в Косово.
Furthermore, UNODC has developed a reporting mechanism on migrant smuggling and related conduct in South-East Asia. Кроме того, УНП ООН разработало механизм представления сообщений о незаконном ввозе мигрантов и связанным с ним действиях в странах Юго-Восточной Азии.
Furthermore, Cuba set out new measures that it had implemented during the reporting period. Кроме того, Куба рассказала о новых мерах, принятых в течение этого отчетного периода.
Furthermore, the right to participation is enshrined in many national legal systems. Кроме того, право на участие закреплено во многих национальных правовых системах.
Furthermore, those FTAs could include provisions for technical dialogues through the establishment of a bilateral "TBT Committee". Кроме того, в таких ССТ могут содержаться положения о налаживании технического диалога путем учреждения двустороннего "комитета по ТБТ".
Furthermore, as economic centres, cities consume a growing volume of dangerous goods, the transportation of which requires special safeguards. Кроме того, будучи экономическими центрами, города потребляют все больше опасных грузов, перевозка которых требует соблюдения особых мер предосторожности.
Furthermore, the World Forum managed to establish an efficient procedure to continuously adapt these requirements to the technical progress. Кроме того, Всемирному форуму удалось установить эффективную процедуру непрерывной адаптации этих требований с учетом технического прогресса.
Furthermore, the secretariat prepared a document which served as a basis for discussion for all of the Group of Experts' sessions. Кроме того, секретариат подготовил документ, который послужил основой для обсуждения на всех сессиях Группы экспертов.
Furthermore, by using the model, it is expected that valuable feedback will become available, allowing for further fine-tuning. Кроме того, ожидается, что применение этой модели даст ценный опыт, позволяющий произвести ее дальнейшую корректировку.
Furthermore, recent changes in the verification of candidates by Human Resources services can become particularly lengthy. Кроме того, недавние изменения в порядке проверки кандидатов службами Управления людских ресурсов могут привести к тому, что этот процесс только затянется.
Furthermore the experts decided to delete the text in the parenthesis in paragraph two since it provided a not needed explanation. Кроме того, эксперты решили исключить текст в скобках в пункте 2, поскольку он содержит в какой-то мере ненужное уточнение.
Furthermore, EU driving licences issued as of 19 January 2013 are not valid for driving tricycles. Кроме того, водительские удостоверения ЕС, выданные после 19 января 2013 года, не действительны для управления трициклами.
Furthermore, he sought the consent of AC. to extend the mandate of the IWG until November 2014. Кроме того, он запросил согласия АС.З на продление мандата НРГ до ноября 2014 года.
Furthermore some standards are referenced several times throughout the document, which may result in future inconsistencies. Кроме того, ссылки на некоторые стандарты делаются в документе несколько раз, что в будущем может стать причиной их несоответствия.
Furthermore, assistance related to the work of the Transport Division is provided to other member States. Кроме того, помощь, имеющая отношение к работе Отдела транспорта, предоставляется и другим государствам-членам.
Furthermore, the crimes had a serious and lasting impact upon the victims, their relatives and Cambodia in general. Кроме того, эти преступления оказали серьезное долгосрочное воздействие на жертв, их родственников и Камбоджу в целом.
Furthermore, the increase in medical supplies is required to cover the claims for yellow fever vaccinations. Кроме того, расширение медицинских поставок необходимо для урегулирования требований о выплате компенсации за вакцинацию от желтой лихорадки.
Furthermore, it is proposed to move military observers and military contingent personnel under component 1. Кроме того, военных наблюдателей и персонал воинских контингентов предлагается перевести в компонент 1.
Furthermore, a range of functional specialists will provide mid- and long-term planning assistance. Кроме того, технические специалисты будут оказывать помощь в среднесрочном и долгосрочном планировании.
Furthermore, it requested an explanation of how the adequacy of the assets held by the Organization could be assessed. Кроме того, он просил разъяснить, каким образом можно оценить достаточность находящегося в распоряжении Организации имущества.
Furthermore, the Mission had lost prompt payment discounts under six contracts, as payments had been delayed. Кроме того, Миссия потеряла право на получение скидки за своевременную оплату по 6 контрактам в связи с задержкой платежей.
Furthermore, three of the four construction contracts had been scheduled to start at the beginning of the rainy season. Кроме того, к выполнению трех из четырех контрактов на строительство планировалось приступить в начале сезона дождей.
Furthermore, UNISFA had established a task force to ensure the timely implementation of engineering projects. Кроме того, ЮНИСФА была создана рабочая группа для обеспечения своевременного выполнения инженерных проектов.
Furthermore, the Foundation retained some funds from donations raised on behalf of and for UNU. Кроме того, Фонд удерживал определенную сумму средств, собранную от имени и в интересах УООН.
Furthermore, human rights abuses continued, perpetrated by government security forces in areas freed from armed groups. Кроме того, в районах, освобожденных от вооруженных групп, нарушения прав человека продолжали совершаться правительственными силами безопасности.