Furthermore, the Council continued to follow the situations in Bosnia and Herzegovina, Cyprus and Kosovo. |
Кроме того, Совет продолжал следить за ситуациями в Боснии и Герцеговине, на Кипре и в Косово. |
Furthermore, UNODC has developed a reporting mechanism on migrant smuggling and related conduct in South-East Asia. |
Кроме того, УНП ООН разработало механизм представления сообщений о незаконном ввозе мигрантов и связанным с ним действиях в странах Юго-Восточной Азии. |
Furthermore, Cuba set out new measures that it had implemented during the reporting period. |
Кроме того, Куба рассказала о новых мерах, принятых в течение этого отчетного периода. |
Furthermore, the right to participation is enshrined in many national legal systems. |
Кроме того, право на участие закреплено во многих национальных правовых системах. |
Furthermore, those FTAs could include provisions for technical dialogues through the establishment of a bilateral "TBT Committee". |
Кроме того, в таких ССТ могут содержаться положения о налаживании технического диалога путем учреждения двустороннего "комитета по ТБТ". |
Furthermore, as economic centres, cities consume a growing volume of dangerous goods, the transportation of which requires special safeguards. |
Кроме того, будучи экономическими центрами, города потребляют все больше опасных грузов, перевозка которых требует соблюдения особых мер предосторожности. |
Furthermore, the World Forum managed to establish an efficient procedure to continuously adapt these requirements to the technical progress. |
Кроме того, Всемирному форуму удалось установить эффективную процедуру непрерывной адаптации этих требований с учетом технического прогресса. |
Furthermore, the secretariat prepared a document which served as a basis for discussion for all of the Group of Experts' sessions. |
Кроме того, секретариат подготовил документ, который послужил основой для обсуждения на всех сессиях Группы экспертов. |
Furthermore, by using the model, it is expected that valuable feedback will become available, allowing for further fine-tuning. |
Кроме того, ожидается, что применение этой модели даст ценный опыт, позволяющий произвести ее дальнейшую корректировку. |
Furthermore, recent changes in the verification of candidates by Human Resources services can become particularly lengthy. |
Кроме того, недавние изменения в порядке проверки кандидатов службами Управления людских ресурсов могут привести к тому, что этот процесс только затянется. |
Furthermore the experts decided to delete the text in the parenthesis in paragraph two since it provided a not needed explanation. |
Кроме того, эксперты решили исключить текст в скобках в пункте 2, поскольку он содержит в какой-то мере ненужное уточнение. |
Furthermore, EU driving licences issued as of 19 January 2013 are not valid for driving tricycles. |
Кроме того, водительские удостоверения ЕС, выданные после 19 января 2013 года, не действительны для управления трициклами. |
Furthermore, he sought the consent of AC. to extend the mandate of the IWG until November 2014. |
Кроме того, он запросил согласия АС.З на продление мандата НРГ до ноября 2014 года. |
Furthermore some standards are referenced several times throughout the document, which may result in future inconsistencies. |
Кроме того, ссылки на некоторые стандарты делаются в документе несколько раз, что в будущем может стать причиной их несоответствия. |
Furthermore, assistance related to the work of the Transport Division is provided to other member States. |
Кроме того, помощь, имеющая отношение к работе Отдела транспорта, предоставляется и другим государствам-членам. |
Furthermore, the crimes had a serious and lasting impact upon the victims, their relatives and Cambodia in general. |
Кроме того, эти преступления оказали серьезное долгосрочное воздействие на жертв, их родственников и Камбоджу в целом. |
Furthermore, the increase in medical supplies is required to cover the claims for yellow fever vaccinations. |
Кроме того, расширение медицинских поставок необходимо для урегулирования требований о выплате компенсации за вакцинацию от желтой лихорадки. |
Furthermore, it is proposed to move military observers and military contingent personnel under component 1. |
Кроме того, военных наблюдателей и персонал воинских контингентов предлагается перевести в компонент 1. |
Furthermore, a range of functional specialists will provide mid- and long-term planning assistance. |
Кроме того, технические специалисты будут оказывать помощь в среднесрочном и долгосрочном планировании. |
Furthermore, it requested an explanation of how the adequacy of the assets held by the Organization could be assessed. |
Кроме того, он просил разъяснить, каким образом можно оценить достаточность находящегося в распоряжении Организации имущества. |
Furthermore, the Mission had lost prompt payment discounts under six contracts, as payments had been delayed. |
Кроме того, Миссия потеряла право на получение скидки за своевременную оплату по 6 контрактам в связи с задержкой платежей. |
Furthermore, three of the four construction contracts had been scheduled to start at the beginning of the rainy season. |
Кроме того, к выполнению трех из четырех контрактов на строительство планировалось приступить в начале сезона дождей. |
Furthermore, UNISFA had established a task force to ensure the timely implementation of engineering projects. |
Кроме того, ЮНИСФА была создана рабочая группа для обеспечения своевременного выполнения инженерных проектов. |
Furthermore, the Foundation retained some funds from donations raised on behalf of and for UNU. |
Кроме того, Фонд удерживал определенную сумму средств, собранную от имени и в интересах УООН. |
Furthermore, human rights abuses continued, perpetrated by government security forces in areas freed from armed groups. |
Кроме того, в районах, освобожденных от вооруженных групп, нарушения прав человека продолжали совершаться правительственными силами безопасности. |