Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, parents who themselves had attended special schools tended to consider them a good choice for their children. Кроме того, родители, сами учившиеся в специальных школах, склонны считать их хорошим выбором для своих детей.
Furthermore, most cantons had introduced a human rights protection system that went beyond the minimum requirements of international law. Кроме того, в большинстве кантонов создана система защиты прав человека, рамки которой шире минимальных требований международного права.
Furthermore, the Constitutional Court began to receive individual applications as of September 2012. Кроме того, с сентября 2012 года Конституционный суд начал получать индивидуальные сообщения.
Furthermore, adult classes are also available. Кроме того, организованы учебные классы для взрослых.
Furthermore, the concerns of the Commission in that regard went well beyond adequate medical coverage. Кроме того, соображения Комиссии в этом отношении касаются далеко не только соответствующего медицинского страхования.
Furthermore, rights holders must view scientific information and enquiry as a right and not one exclusively for the enjoyment of scientists. Кроме того, носители прав должны воспринимать научную информацию и исследования как право, принадлежащее не только ученым.
Furthermore, in 2013, UNDP launched the Global Initiative for Extractive Industries for Sustainable Development. Кроме того, в 2013 году ПРООН объявила о запуске глобальной инициативы "Добывающая промышленность за устойчивое развитие".
Furthermore, supermarkets and fast food restaurants should take steps to market and promote healthier options. Кроме того, супермаркетам и ресторанам быстрого обслуживания нужно принимать меры в целях маркетинга и продвижения более полезных продуктов.
Furthermore, he recommends that the Government ensure that all internally displaced persons enjoy the right to an adequate standard of living. Кроме того, Специальный докладчик рекомендует правительству обеспечить осуществление внутренне перемещенными лицами права на адекватный уровень жизни.
Furthermore, temporary special measures may be required to accelerate the achievement of de facto equality. Кроме того, для обеспечения скорейшего достижения фактического равенства могут потребоваться временные меры специального характера.
Furthermore, cultural and structural barriers close opportunities for women in the labour force. Кроме того, возможности для участия женщин в рынке труда ограничиваются факторами культурного и структурного характера.
Furthermore, the State can also be responsible for human rights violations caused by corruption in the private sector. Кроме того, государство может также быть ответственным за нарушения прав человека, причиной которых стала коррупция в частном секторе.
Furthermore, the criminal approach does not offer ways of addressing the structural problems caused by corruption. Кроме того, подход с позиций уголовного правосудия не предлагает путей решения структурных проблем, создаваемых коррупцией.
Furthermore, preventive measures against corruption are strengthened by combining them with human rights. Кроме того, профилактические меры против коррупции можно усилить, совместив их с правами человека.
Furthermore, the reports on the implementation of the instruments to which it was a party were under preparation. Кроме того, ведется подготовка докладов о соблюдении договоров, участницей которых является страна.
Furthermore, 21 local States have adopted legislation on the rights and culture of indigenous peoples. Кроме того, в 21 штате были приняты законы в отношении прав и культуры коренных народов.
Furthermore, it assists people displaced by war and carries out activities aimed at combating human trafficking. Кроме того, она оказывает помощь лицам, перемещенным в результате войны, и проводит мероприятия, направленные на борьбу с торговлей людьми.
Furthermore, there was cooperation with credit card companies to identify fraudulent operations. Кроме того, осуществляется сотрудничество с компаниями-эмитентами кредитных карт в целях выявления мошеннических операций.
Furthermore, ECA has organized workshops and seminars in order to ensure that training needs are integrated into sector plans. Кроме того, ЭКА организовывала практикумы и семинары для обеспечения учета потребностей в области подготовки кадров в секторальных планах.
Furthermore, a report on the minimum set of core data was completed in December 2014. Кроме того, в декабре 2014 года был подготовлен доклад по минимальному набору основных данных.
Furthermore, the Global Office has contributed to building synergies between the Global Strategy and the CAADP processes in Africa. Кроме того, Глобальное управление способствовало установлению синергических связей между Глобальной стратегией и процессами КПРСХА в Африке.
Furthermore, the report suggests a workplan of the Friends of the Chair Group and provides points for discussion. Кроме того, в докладе предлагается план работы Группы друзей Председателя и вопросы для обсуждения.
Furthermore, it will constitute a valuable analytical framework on crime and its context at the national and international levels. Кроме того, она создаст ценную основу для анализа преступности и ее контекста на национальном и международном уровнях.
Furthermore, complex and interrelated threats have emerged or intensified. Кроме того, появились или усугубились сложные и взаимосвязанные угрозы.
Furthermore, this business-as-usual approach has compromised the viability of Earth to what many believe is now a tipping point. Кроме того, этот инерционный подход поставил под угрозу жизнеспособность Земли, доведя ее, по мнению многих, до критического уровня.