Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, representatives who enjoyed diplomatic protection had a corresponding duty to respect the laws of the receiving State. Кроме того, представители, пользующиеся дипломатической защитой, соответственно обязаны уважать законы принимающего государства.
Furthermore, any complaint lodged by a detained person must be communicated to the relevant authorities. Кроме того, любая жалоба, поданная задержанным, должна препровождаться соответствующим властям.
Furthermore, ESA was playing a major role in the development of new remote sensing satellites. Кроме того, заметную роль в разработке новых спутников дистанционного зондирования играет ЕКА.
Furthermore, at the conclusion of the project, the institutions created to implement the plans should be evaluated. Кроме того, по завершении проекта необходимо оценивать эффективность институтов, созданных для осуществления планов.
Furthermore, Indonesia wished to put an end to the regular discussions among representatives of the Timorese people. Кроме того, Индонезия намерена положить конец регулярным переговорам между представителями народа Тимора.
Furthermore, such negotiations should be conducted under multilateral auspices and take into account the interests of our Member States. Кроме того, такие переговоры должны вестись под многосторонней эгидой и учитывать интересы наших государств-членов.
Furthermore, the freedom of movement of all Bosnians needs to be ensured. Кроме того, необходимо обеспечить свободу передвижения для всех боснийцев.
Furthermore, the nature of the obstacles faced should be spelled out. Кроме того, следует четко определить характер упомянутых препятствий.
Furthermore, as Mrs. Chanet had noted, the Committee was not required always to use uniform terminology. Кроме того, как подчеркнула г-жа Шане, Комитет не обязан всегда использовать единообразную терминологию.
Furthermore, the United Nations must try to avoid the risk of an excessive fragmentation of its thinking on peace operations as a whole. Кроме того, следует стремиться избежать чрезмерной фрагментации понятия операций по поддержанию мира в целом.
Furthermore, that trend might have an adverse effect on the peace process as a whole. Кроме того, эта тенденция может негативно повлиять на мирный процесс в целом.
Furthermore, the jurisdiction of the court should not be made retroactive. Кроме того, юрисдикция суда не должна иметь обратной силы.
Furthermore, the estimated resource mobilization levels in the Agenda are still far from being attained. Кроме того, оценочные уровни мобилизации ресурсов в Программе далеко не достигнуты.
Furthermore, all the other non-permanent members should have their annual chance of assuming a seat on the Council increased. Кроме того, все другие непостоянные государства-члены должны ежегодно иметь возможность занимать место в расширенном Совете.
Furthermore, improved communications flowing horizontally between divisions would be attended to by the Senior Adviser. Кроме того, старший советник займется проблемой улучшения горизонтальных связей между отделами.
Furthermore, indicators must directly or indirectly help respond to questions which are asked by potential users. Кроме того, показатели должны прямо или косвенно помогать отвечать на вопросы потенциальных пользователей.
Furthermore, the question of what formal approval process would be appropriate needs to be addressed. Кроме того, следует решить вопрос о подходящем порядке официального утверждения.
Furthermore, Interpol gives assistance to the repression of the crime of genocide. Кроме того, Интерпол содействует пресечению преступления геноцида.
Furthermore, there are a number of statutory provisions with regard to the social security of employees. Кроме того, ряд законодательных положений регламентирует систему социального обеспечения трудящихся.
Furthermore, the structural reform was accompanied by a new codification of the legislation governing the health insurance. Кроме того, структурная реформа сопровождалась пересмотром законодательных положений, регулирующих медицинское страхование.
Furthermore, special tasks have been assigned to the local authorities and to corporations under public law. Кроме того, особые задачи возложены на местные власти и публично-правовые корпорации.
Furthermore, a sudden noticeable increase occurred in cases of acute respiratory infection. Кроме того, резко возросло число случаев острой респираторной инфекции.
Furthermore, the Committee encourages the Government to extend such protection also to immigrant workers. Кроме того, Комитет призывает правительство распространить такую защиту и на рабочих-иммигрантов.
Furthermore, 24.0 per cent of the heads of departments of the public services were women. Кроме того, женщины занимают 24,0 процента постов начальников департаментов государственной службы.
Furthermore, it would make it difficult to control trafficking of women under such circumstances. Кроме того, это затруднит контроль за торговлей женщинами при таких обстоятельствах.