Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, article 24 of the Convention mandates the CST to maintain a roster of independent experts. Кроме того, в соответствии со статьей 24 Конвенции КНТ наделен мандатом вести учетный список независимых экспертов.
Furthermore, quarterly briefings for Member States and briefings organized on a whole range of topical issues have become an established practice. Кроме того, установившейся практикой стало проведение ежеквартальных брифингов для государств-членов и брифингов, организуемых по ряду тематических вопросов.
Furthermore, training programmes need to be developed to educate those indigenous youth who have not received basic schooling. Кроме того, необходимо разрабатывать учебные программы для обучения тех молодых людей из коренных народов, которые не получили базового школьного образования.
Furthermore, the residents have been oriented and assisted in their social and occupational insertion process. Кроме того, проживающим там лицам предоставляются консультации и помощь в отношении социальной и профессиональной интеграции.
Furthermore, they affirmed the importance of education for sustainability. Кроме того, они подтвердили важность образования для устойчивого развития.
Furthermore, internationally comparable data are often lacking, even among developed countries. Кроме того, нередко наблюдается дефицит международно сопоставимых данных - даже по развитым странам.
Furthermore, the Handbook establishes a category for donations, the other element of what we call 'participative solidarity'. Кроме того, Руководство устанавливает отдельную категорию для пожертвований, еще одного элемента того, что мы называем "активной солидарностью".
Furthermore, the independent role of official statistics also profits the credibility of the political community and the monitoring of sustainable development strategies. Кроме того, независимая роль официальных статистиков способствует повышению доверия к политическим кругам и мониторингу стратегий устойчивого развития.
Furthermore, only by allowing students to be trained on complex official data will statistical literacy increase in the country. Кроме того, только предоставление студентам возможности обучаться с использованием сложных официальных данных позволит повысить уровень статистической грамотности в стране.
Furthermore, the procedures of collecting, producing and disseminating data may also differ from official statistics. Кроме того, их процедуры сбора, подготовки и распространения данных могут также отличаться от процедур официальных статистических учреждений.
Furthermore, in many countries, statistics on pensions, social security payments and health services are produced outside statistical offices. Кроме того, во многих странах статистические данные о пенсиях, выплатах по социальному обеспечению и медицинских услугах готовятся за пределами статистических управлений.
Furthermore, globalization has generated needs for access to micro-data across borders. Кроме того, глобализация создает потребность в трансграничном доступе к микроданным.
Furthermore, many parents often forget to include recently born babies in their census returns. Кроме того, многие родители часто забывают включить в переписные листы информацию о своих новорожденных детях.
Furthermore, such agreements face growing concerns about their sustainable development dimension. Кроме того, такого рода соглашения наталкиваются на растущую озабоченность их аспектом устойчивого развития.
Furthermore, a distance-learning course on legal aspects of electronic commerce was delivered in Kenya and Rwanda. Кроме того, курс дистанционного обучения по правовым аспектам электронной торговли был организован в Кении и Ирландии.
Furthermore, the paper does not cover the issue of government procurement and public private partnerships. Кроме того, в нем не рассматривается вопрос о государственных закупках в контексте государственно-частных партнерств.
Furthermore, a compulsory e-tendering system and an appeal mechanism for frustrated bidders were introduced. Кроме того, введена обязательная система электронных торгов и создан механизм обжалования для проигравших торги участников.
Furthermore, the goods would be seized and destroyed at the owner's cost. Кроме того, контрафактные товары подлежат конфискации и уничтожению за счет владельца.
Furthermore, liberalization had proved to be more amenable in some sectors than in others. Кроме того, в одних секторах либерализацию проводить проще, чем в других.
Furthermore, the regulatory authority had made available online, free of charge, a book on being a good director. Кроме того, регулирующий орган бесплатно распространяет по Интернету книгу "Как быть хорошим директором".
Furthermore, overlapping memberships have hindered the harmonization of policy and institutional frameworks and thus efforts towards deeper integration. Кроме того, перекрывающийся членский состав сдерживает согласование политики и институциональных механизмов, а тем самым и усилия по углублению интеграции.
Furthermore, UNCTAD strengthened partnerships with African national and regional organisations and institutions. Кроме того, ЮНКТАД укрепляла партнерские связи с африканскими национальными и региональными организациями и учреждениями.
Furthermore, it has increased collaboration with the United Nations Economic Commission for Africa (ECA) on NEPAD matters. Кроме того, она активизировала сотрудничество с Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКА) по вопросам НЕПАД.
Furthermore, in the area of political governance, significant progress has been made, particularly on electoral issues and processes. Кроме того, значительный прогресс был достигнут в области политического управления, особенно по электоральным вопросам и процессам.
Furthermore the ICRC facilitated the training of medics on the use of medical trauma kits. Кроме того, МККК оказывает содействие в обучении медицинских работников методам использования специальных медицинских комплектов.