Furthermore, article 24 of the Convention mandates the CST to maintain a roster of independent experts. |
Кроме того, в соответствии со статьей 24 Конвенции КНТ наделен мандатом вести учетный список независимых экспертов. |
Furthermore, quarterly briefings for Member States and briefings organized on a whole range of topical issues have become an established practice. |
Кроме того, установившейся практикой стало проведение ежеквартальных брифингов для государств-членов и брифингов, организуемых по ряду тематических вопросов. |
Furthermore, training programmes need to be developed to educate those indigenous youth who have not received basic schooling. |
Кроме того, необходимо разрабатывать учебные программы для обучения тех молодых людей из коренных народов, которые не получили базового школьного образования. |
Furthermore, the residents have been oriented and assisted in their social and occupational insertion process. |
Кроме того, проживающим там лицам предоставляются консультации и помощь в отношении социальной и профессиональной интеграции. |
Furthermore, they affirmed the importance of education for sustainability. |
Кроме того, они подтвердили важность образования для устойчивого развития. |
Furthermore, internationally comparable data are often lacking, even among developed countries. |
Кроме того, нередко наблюдается дефицит международно сопоставимых данных - даже по развитым странам. |
Furthermore, the Handbook establishes a category for donations, the other element of what we call 'participative solidarity'. |
Кроме того, Руководство устанавливает отдельную категорию для пожертвований, еще одного элемента того, что мы называем "активной солидарностью". |
Furthermore, the independent role of official statistics also profits the credibility of the political community and the monitoring of sustainable development strategies. |
Кроме того, независимая роль официальных статистиков способствует повышению доверия к политическим кругам и мониторингу стратегий устойчивого развития. |
Furthermore, only by allowing students to be trained on complex official data will statistical literacy increase in the country. |
Кроме того, только предоставление студентам возможности обучаться с использованием сложных официальных данных позволит повысить уровень статистической грамотности в стране. |
Furthermore, the procedures of collecting, producing and disseminating data may also differ from official statistics. |
Кроме того, их процедуры сбора, подготовки и распространения данных могут также отличаться от процедур официальных статистических учреждений. |
Furthermore, in many countries, statistics on pensions, social security payments and health services are produced outside statistical offices. |
Кроме того, во многих странах статистические данные о пенсиях, выплатах по социальному обеспечению и медицинских услугах готовятся за пределами статистических управлений. |
Furthermore, globalization has generated needs for access to micro-data across borders. |
Кроме того, глобализация создает потребность в трансграничном доступе к микроданным. |
Furthermore, many parents often forget to include recently born babies in their census returns. |
Кроме того, многие родители часто забывают включить в переписные листы информацию о своих новорожденных детях. |
Furthermore, such agreements face growing concerns about their sustainable development dimension. |
Кроме того, такого рода соглашения наталкиваются на растущую озабоченность их аспектом устойчивого развития. |
Furthermore, a distance-learning course on legal aspects of electronic commerce was delivered in Kenya and Rwanda. |
Кроме того, курс дистанционного обучения по правовым аспектам электронной торговли был организован в Кении и Ирландии. |
Furthermore, the paper does not cover the issue of government procurement and public private partnerships. |
Кроме того, в нем не рассматривается вопрос о государственных закупках в контексте государственно-частных партнерств. |
Furthermore, a compulsory e-tendering system and an appeal mechanism for frustrated bidders were introduced. |
Кроме того, введена обязательная система электронных торгов и создан механизм обжалования для проигравших торги участников. |
Furthermore, the goods would be seized and destroyed at the owner's cost. |
Кроме того, контрафактные товары подлежат конфискации и уничтожению за счет владельца. |
Furthermore, liberalization had proved to be more amenable in some sectors than in others. |
Кроме того, в одних секторах либерализацию проводить проще, чем в других. |
Furthermore, the regulatory authority had made available online, free of charge, a book on being a good director. |
Кроме того, регулирующий орган бесплатно распространяет по Интернету книгу "Как быть хорошим директором". |
Furthermore, overlapping memberships have hindered the harmonization of policy and institutional frameworks and thus efforts towards deeper integration. |
Кроме того, перекрывающийся членский состав сдерживает согласование политики и институциональных механизмов, а тем самым и усилия по углублению интеграции. |
Furthermore, UNCTAD strengthened partnerships with African national and regional organisations and institutions. |
Кроме того, ЮНКТАД укрепляла партнерские связи с африканскими национальными и региональными организациями и учреждениями. |
Furthermore, it has increased collaboration with the United Nations Economic Commission for Africa (ECA) on NEPAD matters. |
Кроме того, она активизировала сотрудничество с Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКА) по вопросам НЕПАД. |
Furthermore, in the area of political governance, significant progress has been made, particularly on electoral issues and processes. |
Кроме того, значительный прогресс был достигнут в области политического управления, особенно по электоральным вопросам и процессам. |
Furthermore the ICRC facilitated the training of medics on the use of medical trauma kits. |
Кроме того, МККК оказывает содействие в обучении медицинских работников методам использования специальных медицинских комплектов. |