Furthermore, when data change the process must be repeated. |
Кроме того, этот процесс необходимо повторять после изменения данных. |
Furthermore, recent developments suggest that a regionally coordinated approach will be more critical in increasing the region's resilience to external shocks. |
Кроме того, последние события показывают, что регионально скоординированный подход будет более решающим в повышении устойчивости региона к внешним потрясениям. |
Furthermore, a sufficient and constant supply of electricity is an important prerequisite. |
Кроме того, другим важным предварительным условием является предоставление достаточного и бесперебойного источника электропитания. |
Furthermore, UNAPCAEM formulated strategies to promote environmentally sustainable economic growth and reduce rural poverty through regional cooperation in agro-technology and agricultural enterprise development. |
Кроме того, АТЦСМАООН сформулировал стратегии содействия экологически устойчивому экономическому росту и уменьшению бедности в сельских районах на основе регионального сотрудничества в области агротехнологии и развития сельскохозяйственных предприятий. |
Furthermore, the region has a distinct identity shaped by centuries of history, cultural exchanges and trade. |
Кроме того, регион обладает ярко выраженной индивидуальностью, сформировавшейся в ходе столетий его истории, культурных обменов и торговли. |
Furthermore, the forum drew up a strategic framework that was centred on a new Government approach to production and land management. |
Кроме того, форум разработал основы стратегии, ключевым моментом которой является новый государственный подход к производству и использованию земель. |
Furthermore, the biggest proportion of poor households' expense is on food spending. |
Кроме того, самую большую статью расходов малоимущих домашних хозяйств составляют расходы на продовольствие. |
Furthermore, there is a need to increase public awareness and understanding on the importance of clean living and healthy behavior. |
Кроме того, необходимо повышать уровень информированности общественности и понимания ею важности безопасного образа жизни и здорового поведения. |
Furthermore, indigenous peoples have typically looked to a secure land and natural resource base to ensure the economic viability of their communities. |
Кроме того, коренные народы обычно стремятся иметь гарантии на землю и природные ресурсы для обеспечения экономической жизнеспособности своих общин. |
Furthermore, it also guarantees them compensation for social, cultural and environmental damages caused. |
Кроме того, в ней также гарантируется компенсация за нанесенный социальный, культурный и экологический ущерб. |
Furthermore, the organization cooperates with partner organizations in poor countries and at the regional and global levels. |
Кроме того, организация сотрудничает с организациями - партнерами из бедных стран и на региональном и глобальном уровнях. |
Furthermore, HIV/AIDS partnerships were initiated with UNICEF and UNFPA in East Sudan. |
Кроме того, были сформированы партнерства с ЮНИСЕФ и ЮНФПА в Восточном Судане. |
Furthermore, the majority of poor people live in rural areas, with incomes based on agriculture. |
Кроме того, большинство малоимущего населения проживает в сельских районах, где сельское хозяйство является основным источником доходов. |
Furthermore, the Government has strengthened civil service training to enhance civil servants' knowledge in the application of the CRPD in their daily work. |
Кроме того, правительство активизировало подготовку государственных служащих с целью углубить их навыки применения КПИ в своей повседневной работе. |
Furthermore, OHCHR had initiated a review aimed at streamlining the United Nations human rights treaty system. |
Кроме того, УВКПЧ выступило с инициативой проведения с целью упорядочения договорной системы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Furthermore, UNODC will seek to cooperate with other international organizations in covering the costs of travel of additional participants. |
Кроме того, ЮНОДК будет стремиться сотрудничать с другими международными организациями в вопросах покрытия путевых расходов дополнительных участников. |
Furthermore, trafficking in organs has become a profitable illegal activity. |
Кроме того, торговля органами превратилась в весьма прибыльную незаконную деятельность. |
Furthermore, in 2006, Brazil requested assistance in repatriating two paintings from the Cid Collection. |
Кроме того, в 2006 году Бразилия обратилась с просьбой оказать ей помощь в репатриации двух картин из коллекции Сида. |
Furthermore, the Board of Auditors had stated that UNFPA was IPSAS-ready. |
Кроме того, Комиссия ревизоров заявила, что ЮНФПА завершил внедрение МСУГС. |
Furthermore, pursuant to decisions 2009/18 and 2010/26, the biennial evaluation plan is provided on the UNFPA website. |
Кроме того, в соответствии с решениями 2009/18 и 2010/26 на веб-сайте ЮНФПА размещен двухгодичный план оценки. |
Furthermore, the recommendations are not prioritized and often lack operational feasibility. |
Кроме того, рекомендации не распределяются по степени приоритетности и зачастую лишены практического обоснования. |
Furthermore, every position in UNFPA is supported by a job description. |
Кроме того, в ЮНФПА для каждой должности имеется описание служебных обязанностей. |
Furthermore, UNFPA welcomes the continued oversight by AAC in reviewing the DOS business plan for 2012. |
Кроме того, ЮНФПА приветствует продолжение выполнения КРК надзорных функций в ходе рассмотрения плана работы ОСН на 2012 год. |
Furthermore, there has been no commensurate reduction in poverty. |
Кроме того, не произошло соразмерного сокращения масштабов нищеты. |
Furthermore, in November 2011, the Council issued a policy statement focusing on the links between poverty and torture. |
Кроме того, в ноябре 2011 года Совет сделал политическое заявление с уделением особого внимания взаимосвязи бедности и пыток. |