| Furthermore, the competent authorities in Bolivia have adopted appropriate measures to comply with the provisions of paragraph 3 of the above-mentioned resolution. | Кроме того, соответствующие власти Боливии приняли необходимые меры для выполнения положений пункта З упомянутой резолюции. |
| Furthermore, the Committee may decide on the appropriateness of the proposed name of the advisory board. | Кроме того, Комитет может принять решение по поводу предполагаемого названия консультативного совета. |
| Furthermore, the Committee has not received convincing justification for the grading structure of the regional offices. | Кроме того, Комитет не получил убедительного обоснования структуры классов региональных отделений. |
| Furthermore, at the country, regional and international levels, there is a compelling need for mobilizing external financial resources for sustainable energy development. | Кроме того, на страновом, региональном и международном уровнях устойчивое развитие энергетики настоятельно требует мобилизации внешних финансовых ресурсов. |
| Furthermore, 20 per cent of the national budget is devoted to education. | Кроме того, 20% национального бюджета выделено на образование. |
| Furthermore, no specific quality requirements have been set for the standard of housing. | Кроме того, не установлено никаких качественных требований к уровню жилья. |
| Furthermore, the Central American Court of Justice has been incorporated into the system of regional institutions. | Кроме того, Центральноамериканский суд был включен в систему региональных учреждений. |
| Furthermore, they seek to strengthen the role of the Olympic Movement and to promote peace and international reconciliation. | Кроме того, они призваны укрепить роль олимпийского движения и содействовать миру и международному примирению. |
| Furthermore, a country's attributes in demographic terms and its strong commitment to democracy and human rights merit consideration. | Кроме того, следует учитывать демографические особенности страны и ее решительную приверженность демократии и правам человека. |
| Furthermore, the Committee recommends that the State party guarantee the participation of non-governmental organizations in the new coordination mechanism to be established. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать участие неправительственных организаций в создаваемом новом координационном механизме. |
| Furthermore, it would need to be clearly demonstrated that an alternative reconfiguration would result in more effective backstopping. | Кроме того, необходимо будет убедительно продемонстрировать, что альтернативные видоизменения обеспечат более эффективную поддержку. |
| Furthermore, due to the delayed effect that external shocks have, the economic outlook for 1999 remains highly problematic. | Кроме того, вследствие замедленного воздействия внешних факторов экономические перспективы 1999 года остаются весьма неясными. |
| Furthermore, developing countries are in the difficult position of having to realign the character of their state apparatus in several directions simultaneously. | Кроме того, развивающиеся страны сталкиваются со сложной проблемой осуществления перестройки своего государственного аппарата одновременно в нескольких направлениях. |
| Furthermore, it is not only new and innovative ideas for financing of development that require exploration. | Кроме того, изучения заслуживают не только новые и новаторские идеи финансирования процесса развития. |
| Furthermore, specific programmes in favour of the least developed countries are being implemented in the major areas of competence of UNESCO. | Кроме того, конкретные программы в интересах наименее развитых стран осуществляются в основных областях деятельности ЮНЕСКО. |
| Furthermore, Luxembourg expressed gratitude to the Commissioner-General of UNRWA for his report on the work of the Agency. | Кроме того, Люксембург выражает признательность Генеральному комиссару БАПОР за его доклад о деятельности Агентства. |
| Furthermore, the budgetary allocations to the Special Committee would remain unchanged. | Кроме того, бюджетные ассигнования Специальному комитету останутся без изменений. |
| Furthermore, a paper recycling programme is scheduled to be implemented at the Tribunal in 1998. | Кроме того, в 1998 году планируется осуществить программу переработки бумаги. |
| Furthermore, the name of the speaker had been wrong. | Кроме того, неверно приведена фамилия выступавшего. |
| Furthermore, no information on the implementation of article 6 of the Convention has been provided by the State party in its report. | Кроме того, в докладе государства-участника отсутствует какая-либо информация относительно осуществления статьи 6 Конвенции. |
| Furthermore, foreigners are defined as citizens who do not have Dutch nationality. | Кроме того, иностранцами считаются граждане, не являющиеся голландскими подданными. |
| Furthermore, we have initiated the construction of two important bridges. | Кроме того, мы начали строительство двух важных мостов. |
| Furthermore, the unabated race for the acquisition of conventional weapons exacerbates the atmosphere of anxiety and mistrust. | Кроме того, безудержная гонка обычных вооружений усугубляет атмосферу беспокойства и недоверия. |
| Furthermore, the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services have covered this question extensively in their reports. | Кроме того, Комиссия ревизоров и Управление служб внутреннего надзора подробно рассмотрели этот вопрос в своих докладах. |
| Furthermore, rationalizations for the continued possession of nuclear weapons need to be discarded. | Кроме того, необходимо отказаться от рационализации сохраняющихся арсеналов ядерного оружия. |