Furthermore, a list of relevant environmental indicators was developed. |
Кроме того, подготовлен перечень соответствующих экологических показателей. |
Furthermore, the procedure includes a cap as to the percentage change to the limitation that could be adopted. |
Кроме того, процедура предусматривает потолок процентного изменения пределов, которое может быть принято. |
Furthermore, the GMA reports should be subject to a review by Governments. |
Кроме того, доклады ГОМС должны стать предметом обзора правительствами. |
Furthermore, no justifications are given as to the need for the posts. |
Кроме того, необходимость в этих должностях никак не обосновывается. |
Furthermore, we cannot endorse the content of some of the preambular paragraphs. |
Кроме того, мы не согласны с содержанием ряда пунктов преамбулы. |
Furthermore, we dread the potential consequences of such action for the civilian population. |
Кроме того, мы опасаемся возможных последствий такого шага для гражданского населения. |
Furthermore, trafficking in women had increased to some extent. |
Кроме того, увеличились масштабы торговли женщинами. |
Furthermore, the resolution deals with other important objectives of the Council. |
Кроме того, резолюция затрагивает другие важные цели Совета. |
Furthermore, the principle of the presumption of innocence is a fundamental concept of Mauritanian law. |
Кроме того, одним из основополагающих принципов мавританского права является презумпция невиновности. |
Furthermore, lack of security in the world has become globalized since the emergence of international terrorism. |
Кроме того, с появлением международного терроризма произошла и глобализация небезопасности планеты. |
Furthermore, also a non-technical summary of the EIA documentation has been made available. |
Кроме того, также было доступно нетехническое резюме документации по ОВОС. |
Furthermore, the data should be used in the development of programmes and policies for the implementation of the Convention. |
Кроме того, собираемые данные следует использовать при разработке программ и стратегий осуществления Конвенции. |
Furthermore, the Committee is concerned at the low level of birth registration in French Guyana. |
Кроме того, Комитет обеспокоен низким уровнем регистрации новорожденных во Французской Гайане. |
Furthermore, the Committee is concerned that efforts aimed at detecting disabilities may not be adequate. |
Кроме того, Комитет обеспокоен неадекватностью усилий по выявлению инвалидности. |
Furthermore, an agency for the legalization of illegal housing was being established. |
Кроме того, создается агентство по легализации незаконного жилья. |
Furthermore, the Ministry recognizes the importance of coordinating of the work with its partners and the stakeholders of the housing sector. |
Кроме того, министерство признает значение координации работы со своими партнерами и заинтересованными субъектами жилищного сектора. |
Furthermore, the Ministry of Justice has issued an order regarding Public Collections. |
Кроме того, Министерство юстиции приняло постановление об общественных сборах. |
Furthermore, a dialogue-based forum with representatives from the ethnic minorities has been established. |
Кроме того, создан форум для диалога с представителями этнических меньшинств. |
Furthermore, only the companies have a duty to record and store the traffic data in question. |
Кроме того, только компании обязаны регистрировать и хранить указанные сведения. |
Furthermore, a governmental committee has been established to look into the problem of rising prices. |
Кроме того, создан правительственный комитет для рассмотрения проблемы роста цен. |
Furthermore, it is our moral duty to help the needy and redress injustices. |
Кроме того, наш моральный долг помогать нуждающимся и исправлять несправедливость. |
Furthermore, staff may make requests for the production of a large number of documents. |
Кроме того, сотрудники могут подавать просьбы о представлении большого числа документов. |
Furthermore, the demand for the Division's representational services has been rapidly increasing. |
Кроме того, резко возрастает спрос на услуги Отдела по представительству. |
Furthermore, the Board continued to identify weaknesses in the management and recording of unliquidated obligations. |
Кроме того, Комиссия продолжала выявлять недостатки в урегулировании и учете непогашенных обязательств. |
Furthermore, the rate of improvement has been uneven both among and within countries. |
Кроме того, в разных странах снижение этого показателя было неодинаковым. |