Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, not only have hostages not been released, but the abominable practice of hostage-taking has continued. Кроме того, не произошло освобождения заложников, но и эта отвергаемая практика продолжалась.
Furthermore, our legislation provides us with the authority to support this type of activity. Кроме того, наше законодательство разрешает нам осуществлять такого рода деятельность.
Furthermore, the Committee is concerned that there are insufficient research and training for professionals in this respect. Кроме того, Комитет обеспокоен недостаточностью осуществляемых в этой связи исследований и профессиональной подготовки.
Furthermore, in view of limited funding, programmes should be strategically focused. Кроме того, ввиду ограниченности ресурсов программы должны учитывать стратегические приоритеты.
Furthermore, the link between the illegal accumulation of small arms and the illegal exploitation of natural resources has been clearly demonstrated. Кроме того, была четко продемонстрирована связь между незаконным накоплением стрелкового оружия и незаконной эксплуатацией природных ресурсов.
Furthermore, he said that the Committee needed to address the issue of indicators. Кроме того, заявил он, Комитету необходимо заняться вопросом о показателях.
Furthermore, several committees of the Verkhovna Rada are dealing with issues and policies regarding protection of children. Кроме того, вопросами и политикой защиты детей занимаются несколько комитетов Верховной рады.
Furthermore, the problem of generating accurate statistical information on a timely basis has also made it difficult effectively to formulate policy and plan programmes. Кроме того, проблемы со своевременным получением точной статистической информации также осложняли эффективную разработку политики и планирование программ.
Furthermore, there is a need for specific interest groups to organize themselves. Кроме того, группы по специальным интересам должны сами организовывать себя.
Furthermore, countries have to devise a strategy on how to deal with flight capital. Кроме того, странам необходимо разработать стратегический подход к проблеме бегства капитала.
Furthermore, the Nürnberg proceedings had not been held strictly for war personnel. Кроме того, судопроизводство в Нюрнберге не касалось строго военнослужащих.
Furthermore, practical education and training are provided in each correctional institution. Кроме того, в каждом исправительном учреждении проводится практическая подготовка.
Furthermore, Japan has been extending assistance for the capacity-building of the AU. Кроме того, Япония оказывает содействие укреплению потенциала АС.
Furthermore, it flows from the concept of a single staff body that most personnel services should be pooled. Кроме того, концепция единой кадровой структуры предполагает объединение большинства кадровых служб.
Furthermore, economic development continues to be hampered by the destruction of the social and economic infrastructure and widespread corruption. Кроме того, экономическому развитию по-прежнему препятствуют уничтожение социально-экономической инфраструктуры и всеобщая коррупция.
Furthermore, each month, representatives from the Office of the General Procurator, at either the regional or national level, visit the colony. Кроме того, каждый месяц колонию посещают представители Генеральной прокуратуры областного или национального уровня.
Furthermore, there will be a progress report on the implementation of specific activities. Кроме того, будет представлен доклад о ходе осуществления конкретных мероприятий.
Furthermore, the combination of these properties and the relatively low vapour pressure of hexabromobiphenyl, results in a low potential for volatilisation. Кроме того, сочетание таких свойств и относительно низкого давления паров гексабромдифенила обусловливают низкий потенциал улетучивания.
Furthermore, States should report to the Committee on the status of those individuals. Кроме того, государства должны сообщать Комитету о статусе этих лиц.
Furthermore, in a convincing presentation, Finance Minister Ghani outlined his vision for the economic sustainability of Afghanistan. Кроме того, министр финансов Гани убедительно изложил свое видение экономической самообеспеченности Афганистана.
Furthermore, the internal and external oversight bodies of the Secretariat are mandated to review the implementation of the policy. Кроме того, обзоры осуществления стратегии уполномочены проводить внутренние и внешние надзорные органы Секретариата.
Furthermore, attempts are under way to reopen marine communication between the two cities without the consent of the Georgian Government. Кроме того, предпринимаются попытки возобновить морское сообщение между двумя городами без согласия правительства Грузии.
Furthermore, less than half of the sample did a good job of supporting analytical findings with strong evidence. Кроме того, менее половины выборки получили хорошую оценку за подкрепление аналитических выводов убедительными доказательствами.
Furthermore, he was opposed to removing the topic of liability from the Commission's agenda. Кроме того, он возражает против исключения темы ответственности из повестки дня Комиссии.
Furthermore, it should not be restricted to a dialogue among countries or regions. Кроме того, он не должен ограничиваться рамками стран или регионов.