Furthermore, the judiciary decided that an effective monitoring system for the assignment of judges needed to be developed and implemented. |
Кроме того, в рамках судебной системы было принято решение о необходимости разработки и внедрения эффективной системы контроля назначений судей. |
Furthermore, we remain convinced of the need for political dialogue among Malians. |
Кроме того, мы по-прежнему убеждены в необходимости налаживания политического диалога между малийцами. |
Furthermore, the Democratic Republic of the Congo has not been able to reap the benefits of the exploitation of its natural resources. |
Кроме того, Демократическая Республика Конго оказалась не в состоянии добиться материализации выгод от эксплуатации природных ресурсов. |
Furthermore, the Inspectorate General struggles with insufficient personnel, compounded by a shortage of equipment, specialized training and financial resources. |
Кроме того, генеральная инспекция сталкивается с проблемой нехватки кадров, которая усугубляется недостатком оборудования, специальной подготовки и финансовых ресурсов. |
Furthermore, UNMISS faced serious obstacles to its human rights work, while security conditions prevented investigations in some cases. |
Кроме того, в своей правозащитной деятельности МООНЮС столкнулась с серьезными трудностями, поскольку расследованию некоторых случаев мешала небезопасная обстановка. |
Furthermore ISAF will publish a report based on the Commander's assessment. |
Кроме того, МССБ выпустят доклад по итогам оценки, проведенной командующим. |
Furthermore, it encouraged the Parliamentary Commission to expedite the finalization of the regime pact to make the transition process as inclusive as possible. |
Кроме того, он призвал парламентскую комиссию ускорить окончательную доработку договора о государственном устройстве для обеспечения максимальной инклюзивности переходного процесса. |
Furthermore, Africa exported on average only 21 per cent of its food items within the continent. |
Кроме того, доля внутрирегионального африканского экспорта продовольственных товаров составила в среднем только 21%. |
Furthermore, there is a need to ensure that the benefits of integration flow to all African countries. |
Кроме того, необходимо добиться того, чтобы выгодами от интеграции могли воспользоваться все африканские страны. |
Furthermore, the strengthening of capacities within the secretariat through training on RBM and self-assessment methodologies is being explored. |
Кроме того, рассматривается возможность укрепления потенциала секретариата путем проведения учебных курсов, посвященных методологии УОКР и самооценки. |
Furthermore, the United Nations Development Programme's field presence provides support in facilitating both the Investment Policy Review and the Empretec processes. |
Кроме того, присутствие Программы развития Организации Объединенных Наций на местах содействует подготовке обзоров инвестиционной политики и осуществлению программы "Эмпретек". |
Furthermore, UNCTAD continued to provide comprehensive information on iron ore market developments. |
Кроме того, ЮНКТАД продолжала служить источником информации о тенденциях на рынке железной руды. |
Furthermore, UNCTAD has actively supported all SIDS that are graduating from the LDC category. |
Кроме того, ЮНКТАД оказывала активную поддержку всем малым островным развивающимся государствам, покидающим категорию НРС. |
Furthermore, the Commission will examine relevant activities implemented by the secretariat which have promoted and strengthened synergies among the three pillars. |
Кроме того, Комиссия рассмотрит информацию о соответствующей работе секретариата, направленной на расширение и укрепление синергизма между тремя основными направлениями деятельности. |
Furthermore, developed countries often produce more sophisticated products requiring more intermediate goods. |
Кроме того, развитые страны часто выпускают более сложную продукцию, требующую больше полуфабрикатов. |
Furthermore, prioritization was also identified to significantly reduce internal stress and improve productivity. |
Кроме того, отмечалось, что определение приоритетов позволяет значительно ослаблять внутреннюю нагрузку и повышать производительность. |
Furthermore, high acute and long-term risks for aquatic organisms as well as high risk to beneficial arthropods were identified. |
Кроме того, были выявлены высокие острые и долгосрочные риски для водных организмов, а также высокий риск для полезных членистоногих. |
Furthermore, UNEP will aim for greater coherence between its programmatic needs and the development and consolidation of human capacities. |
Кроме того, ЮНЕП будет стремиться к повышению согласованности между ее программными потребностями и развитием и консолидацией кадрового потенциала. |
Furthermore, the repatriation of military enablers will shift certain support responsibilities to the civilian component of the Mission. |
Кроме того, после репатриации вспомогательных подразделений на гражданский компонент Миссии лягут некоторые дополнительные функции, связанные с оказанием поддержки. |
Furthermore, the Committee expects that project activities will be undertaken in compliance with established procurement procedures. |
Кроме того, Комитет ожидает, что при осуществлении проекта будут соблюдаться установленные процедуры закупки. |
Furthermore, the Mission also intended to establish a projects review committee at Mission Headquarters in Goma. |
Кроме того, Миссия также намерена сформировать в штаб-квартире Миссии в Гоме комитет по рассмотрению проектов. |
Furthermore, civil society representatives and participants from indigenous peoples from around the world attended the session. |
Кроме того, в работе сессии принимали участие представители гражданского общества и участники из числа коренных народов со всего мира. |
Furthermore, series of big incidents caused many casualties and it provoked the hatred and anger of people. |
Кроме того, в нескольких крупных инцидентах погибло большое число людей, что вызвало сильное недовольство и протесты. |
Furthermore, 11 children were killed and 28 maimed by anti-personnel mines or explosive remnants of war. |
Кроме того, 11 детей погибли и 28 получили увечья в результате взрывов противопехотных мин и взрывоопасных пережитков войны. |
Furthermore, all national observers are entitled to file complaints. |
Кроме того, все национальные наблюдатели имеют право подавать жалобы. |