Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the judiciary decided that an effective monitoring system for the assignment of judges needed to be developed and implemented. Кроме того, в рамках судебной системы было принято решение о необходимости разработки и внедрения эффективной системы контроля назначений судей.
Furthermore, we remain convinced of the need for political dialogue among Malians. Кроме того, мы по-прежнему убеждены в необходимости налаживания политического диалога между малийцами.
Furthermore, the Democratic Republic of the Congo has not been able to reap the benefits of the exploitation of its natural resources. Кроме того, Демократическая Республика Конго оказалась не в состоянии добиться материализации выгод от эксплуатации природных ресурсов.
Furthermore, the Inspectorate General struggles with insufficient personnel, compounded by a shortage of equipment, specialized training and financial resources. Кроме того, генеральная инспекция сталкивается с проблемой нехватки кадров, которая усугубляется недостатком оборудования, специальной подготовки и финансовых ресурсов.
Furthermore, UNMISS faced serious obstacles to its human rights work, while security conditions prevented investigations in some cases. Кроме того, в своей правозащитной деятельности МООНЮС столкнулась с серьезными трудностями, поскольку расследованию некоторых случаев мешала небезопасная обстановка.
Furthermore ISAF will publish a report based on the Commander's assessment. Кроме того, МССБ выпустят доклад по итогам оценки, проведенной командующим.
Furthermore, it encouraged the Parliamentary Commission to expedite the finalization of the regime pact to make the transition process as inclusive as possible. Кроме того, он призвал парламентскую комиссию ускорить окончательную доработку договора о государственном устройстве для обеспечения максимальной инклюзивности переходного процесса.
Furthermore, Africa exported on average only 21 per cent of its food items within the continent. Кроме того, доля внутрирегионального африканского экспорта продовольственных товаров составила в среднем только 21%.
Furthermore, there is a need to ensure that the benefits of integration flow to all African countries. Кроме того, необходимо добиться того, чтобы выгодами от интеграции могли воспользоваться все африканские страны.
Furthermore, the strengthening of capacities within the secretariat through training on RBM and self-assessment methodologies is being explored. Кроме того, рассматривается возможность укрепления потенциала секретариата путем проведения учебных курсов, посвященных методологии УОКР и самооценки.
Furthermore, the United Nations Development Programme's field presence provides support in facilitating both the Investment Policy Review and the Empretec processes. Кроме того, присутствие Программы развития Организации Объединенных Наций на местах содействует подготовке обзоров инвестиционной политики и осуществлению программы "Эмпретек".
Furthermore, UNCTAD continued to provide comprehensive information on iron ore market developments. Кроме того, ЮНКТАД продолжала служить источником информации о тенденциях на рынке железной руды.
Furthermore, UNCTAD has actively supported all SIDS that are graduating from the LDC category. Кроме того, ЮНКТАД оказывала активную поддержку всем малым островным развивающимся государствам, покидающим категорию НРС.
Furthermore, the Commission will examine relevant activities implemented by the secretariat which have promoted and strengthened synergies among the three pillars. Кроме того, Комиссия рассмотрит информацию о соответствующей работе секретариата, направленной на расширение и укрепление синергизма между тремя основными направлениями деятельности.
Furthermore, developed countries often produce more sophisticated products requiring more intermediate goods. Кроме того, развитые страны часто выпускают более сложную продукцию, требующую больше полуфабрикатов.
Furthermore, prioritization was also identified to significantly reduce internal stress and improve productivity. Кроме того, отмечалось, что определение приоритетов позволяет значительно ослаблять внутреннюю нагрузку и повышать производительность.
Furthermore, high acute and long-term risks for aquatic organisms as well as high risk to beneficial arthropods were identified. Кроме того, были выявлены высокие острые и долгосрочные риски для водных организмов, а также высокий риск для полезных членистоногих.
Furthermore, UNEP will aim for greater coherence between its programmatic needs and the development and consolidation of human capacities. Кроме того, ЮНЕП будет стремиться к повышению согласованности между ее программными потребностями и развитием и консолидацией кадрового потенциала.
Furthermore, the repatriation of military enablers will shift certain support responsibilities to the civilian component of the Mission. Кроме того, после репатриации вспомогательных подразделений на гражданский компонент Миссии лягут некоторые дополнительные функции, связанные с оказанием поддержки.
Furthermore, the Committee expects that project activities will be undertaken in compliance with established procurement procedures. Кроме того, Комитет ожидает, что при осуществлении проекта будут соблюдаться установленные процедуры закупки.
Furthermore, the Mission also intended to establish a projects review committee at Mission Headquarters in Goma. Кроме того, Миссия также намерена сформировать в штаб-квартире Миссии в Гоме комитет по рассмотрению проектов.
Furthermore, civil society representatives and participants from indigenous peoples from around the world attended the session. Кроме того, в работе сессии принимали участие представители гражданского общества и участники из числа коренных народов со всего мира.
Furthermore, series of big incidents caused many casualties and it provoked the hatred and anger of people. Кроме того, в нескольких крупных инцидентах погибло большое число людей, что вызвало сильное недовольство и протесты.
Furthermore, 11 children were killed and 28 maimed by anti-personnel mines or explosive remnants of war. Кроме того, 11 детей погибли и 28 получили увечья в результате взрывов противопехотных мин и взрывоопасных пережитков войны.
Furthermore, all national observers are entitled to file complaints. Кроме того, все национальные наблюдатели имеют право подавать жалобы.