Furthermore, the special situation of pupils from unrecognized villages is given consideration by the education authorities. |
Кроме того, органы системы образования учитывают особое положение учащихся из непризнанных поселков. |
Furthermore, automatic ejection of air from the hydraulic drive of the gas-distributing mechanism is ensured. |
Кроме того, обеспечивается автоматическое вытеснение воздуха из гидропривода газораспределительного механизма. |
Furthermore, considerable additional funds are needed in connection with the shutting down of this nuclear power plant itself. |
Кроме того, требуются существенные дополнительные средства в связи с закрытием этой атомной электростанции. |
Furthermore, the deployment of a unit of UNAMSIL on the Liberian side of the border would also be welcomed. |
Кроме того, будет приветствоваться развертывание подразделения МООНСЛ на либерийской стороне границы. |
Furthermore, it was not clear that the Chernobyl accident had amounted to an internationally wrongful act. |
Кроме того, представляется неясным, является ли чернобыльская авария международно-противоправным деянием. |
Furthermore, the Office should ensure, as a matter of priority, that authorized posts are filled expeditiously. |
Кроме того, Управлению надлежит в приоритетном порядке обеспечить незамедлительное заполнение уже утвержденных должностей. |
Furthermore, services are often prohibitive to use due to high prices. |
Кроме того, услуги зачастую недоступны из-за высоких цен. |
Furthermore, all the rules of procedure for the first stage have been drawn up. |
Кроме того, уже разработаны все правила процедуры для первого этапа. |
Furthermore, said solution makes it possible to produce controllable variant embodiments of said machine. |
Кроме того, данное решение позволило создать регулируемые варианты данной машины. |
Furthermore, seven organizations and programmes had not implemented some of the recommendations at all. |
Кроме того, семь организаций и программ не выполнили некоторые рекомендации вовсе. |
Furthermore, systemic corruption results in the erosion of the rule of law, discourages private investment and erodes the legitimacy of democracy. |
Кроме того, систематическая коррупция приводит к подрыву верховенства права, препятствует частным инвестициям и подрывает законность демократии. |
Furthermore, the implementation of the relevant measures would require an environment of strategic stability. |
Кроме того, осуществление соответствующих мер потребует обстановки стратегической стабильности. |
Furthermore, by inserting a clause of that kind the balance of the Covenant would be upset. |
Кроме того, включение такого рода положения нарушит сбалансированность Пакта. |
Furthermore, during the discussion of its report the delegation had furnished information on the rights of minority groups. |
Кроме того, во время обсуждения доклада делегация представила информацию о правах групп меньшинств. |
Furthermore, a manual for the points of contact will be developed. |
Кроме того, будет разработано учебное пособие для пунктов связи. |
Furthermore, the Conference stresses the importance of having effective liability mechanisms in place. |
Кроме того, Конференция подчеркивает важность внедрения эффективных механизмов ответственности. |
Furthermore, the highest levels of command within the National Police and the Government had agreed on the need for reforms. |
Кроме того, высшее начальство национальной полиции договорилось с правительством о необходимости реформ. |
Furthermore, the Special Committee recognizes the need to strengthen the front offices of the respective assistant secretaries-general. |
Кроме того, Специальный комитет сознает необходимость укрепления канцелярий соответствующих помощников Генерального секретаря. |
Furthermore, criminal aspects are not the only ones that must be given attention. |
Кроме того, объектом внимания должны стать не только уголовные аспекты. |
Furthermore, WMO has seconded to the secretariat, on a non-reimbursable basis, a senior expert in meteorology. |
Кроме того, ВМО командировала для работы в секретариате на безвозмездной основе старшего эксперта-метеоролога. |
Furthermore, there was an increased demand from broadcasting companies for video services and television products. |
Кроме того, отмечается повышение спроса вещательных компаний на видеоуслуги и телепродукцию. |
Furthermore, the content of the next paragraph of the Note could be considered a preambular part of the Declaration. |
Кроме того, содержание нижеследующего пункта записки может рассматриваться в качестве преамбулы к заявлению. |
Furthermore, persons who complete military service are under an obligation to do refresher training later. |
Кроме того, лица, проходящие военную службу, обязаны впоследствии проходить переподготовку. |
Furthermore, East Timor is reputed to have significant reserves of oil and gas. |
Кроме того, Восточной Тимор располагает значительными запасами нефти и газа. |
Furthermore, the status quo will be difficult to sustain. |
Кроме того, статус-кво будет трудно поддерживать. |