| Furthermore, sheep milk is exported. | Кроме того, производится овечье молоко, которое идёт на экспорт. |
| Furthermore, their homes were damaged and religious symbols defaced. | Кроме того, был причинен ущерб их домам и испорчена религиозная символика. |
| Furthermore, children born during cohabitation could not be repudiated or disowned. | Кроме того, от детей, рожденных во время сожительства, нельзя ни отказаться, ни отречься. |
| Furthermore, they accept that food security depends on sustainable agriculture. | Кроме того, они соглашаются с тем, что обеспечение продовольственной безопасности зависит от устойчивого развития сельского хозяйства. |
| Furthermore, the package requires that neither side compromise on its substantive political positions. | Кроме того, этот пакет требует, чтобы ни одна из сторон не шла на уступки в отношении своих основных политических позиций. |
| Furthermore, the Secretariat will allocate significant funds for translation and global distribution efforts. | Кроме того, Секретариат выделит значительные средства на реализацию усилий по обеспечению письменного перевода и распространения материалов во всем мире. |
| Furthermore, massive land slides are expected once the rains begin. | Кроме того, ожидается, что, когда пойдут дожди, начнутся массовые оползни. |
| Furthermore, starting in 1995, mandatory post-mission medical examinations will be conducted. | Кроме того, начиная с 1995 года будут проводиться обязательные медицинские осмотры по возвращении из миссий. |
| Furthermore, the institutions established under each convention vary. | Кроме того, институциональные механизмы, учреждаемые в рамках каждой конвенции, могут быть различными. |
| Furthermore, domestic violence against women continued unabated. | Кроме того, по-прежнему не снижается количество случаев насилия в отношении женщин в семье. |
| Furthermore, we will support additional work under the NPT regime. | Кроме того, мы будем поддерживать дополнительные усилия в рамках режима Договора о нераспространении. |
| Furthermore, such projects have appropriate training components which enhance national capacity-building. | Кроме того, в этих проектах предусмотрены соответствующие компоненты организации профессиональной подготовки, которые способствуют укреплению национального потенциала. |
| Furthermore, a North-South partnership to combat trade bribes was called for. | Кроме того, прозвучал призыв к налаживанию партнерских отношений между Севером и Югом в целях борьбы со взяточничеством в сфере торговли. |
| Furthermore, fishing technology was specialized and highly advanced. | Кроме того, технология лова является специализированной и находится на высоком уровне. |
| Furthermore, measures concerning pollution reduction from municipal sources were widely effective. | Кроме того, во многих странах с высокой эффективностью применяются меры, касающиеся сокращения загрязнения из городских источников. |
| Furthermore, UNCTAD was an organization which provided delegations with detailed studies. | Кроме того, ЮНКТАД - это одна из организаций, которая предоставляет делегациям подробные исследования. |
| Furthermore, specific efforts to combat unemployment are imperative. | Кроме того, необходимо принять конкретные меры для борьбы с безработицей. |
| Furthermore, legal prohibition of discrimination, even if rigorously enforced, cannot entirely eliminate informal discrimination. | Кроме того, правовой запрет дискриминации, даже если соответствующие нормы неукоснительно проводятся в жизнь, не может полностью устранить неформальную дискриминацию. |
| Furthermore, WHO is at present developing policy on long-term travel restrictions. | Кроме того, в настоящее время ВОЗ разрабатывает политику в отношении долгосрочных ограничений на поездки. |
| Furthermore, he stated that indigenous participation at all levels must be strengthened. | Кроме того, он заявил, что необходимо укрепить участие на всех уровнях представителей коренных народов. |
| Furthermore, the Secretariat consistently accommodated requests for recent publications from individual scholars, including from developing countries. | Кроме того, Секретариат неизменно удовлетворяет запросы в отношении свежих изданий, поступающих от отдельных ученых, в том числе из развивающихся стран. |
| Furthermore this law concerns not only real estate but also moveable property. | Кроме того, этот закон касается не только недвижимого, но и движимого имущества. |
| Furthermore, PROAP cooperates extensively with ESCAP to strengthen regional cooperation in education. | Кроме того, ПРОАП активно сотрудничает с ЭСКАТО в деле укрепления регионального сотрудничества в области образования. |
| Furthermore, tourist flows were moving north. | Кроме того, усиливаются тенденции к перемещению потока туристов в сторону севера. |
| Furthermore the use of commercially available aircraft could be considered. | Кроме того, можно было бы рассмотреть вопрос об использовании коммерческих самолетов. |