| The Committee furthermore promotes and publishes studies of international law. | Кроме того, Комитет содействует проведению исследований в области международного права и публикует их результаты. |
| The assessment will furthermore support implementation of relevant subregional regulations. | Кроме того, оценка станет средством поддержки проведения в жизнь различных субрегиональных нормативов. |
| UNHCR has furthermore made birth registration a global strategic priority. | Кроме того, УВКБ включило регистрацию рождения в число своих глобальных стратегических приоритетных задач. |
| Expectant parents are furthermore offered to attend pre-natal classes. | Кроме того, будущие родители могут посещать занятия по подготовке к родам. |
| Some representatives furthermore drew attention to lacunae in the article. | Кроме того, некоторые представители обратили внимание на пробелы в этой статье. |
| Similar efforts by specialized agencies have furthermore included moves towards their better coordination. | Аналогичные усилия специализированных учреждений, кроме того, включили в себя шаги, направленные на улучшение их координации. |
| The nuclear-weapon States have, furthermore, taken important unilateral measures. | Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, приняли важные односторонние меры. |
| A judicial case was furthermore opened concerning the crimes allegedly committed. | Кроме того, было принято решение о проведении судебного расследования с целью проверки утверждений относительно предполагаемых преступлений. |
| These restrictions had furthermore not been notified to the secretariat under 1.9.4. | Кроме того, секретариат не был уведомлен об этих ограничениях в соответствии с разделом 1.9.4. |
| The Council furthermore considers it essential that United Nations civilian police contingents contain adequate legal expertise. | Кроме того, Совет считает крайне важным, чтобы контингенты гражданской полиции Организации Объединенных Наций располагали необходимыми специалистами в области права. |
| The public statements of officials in Eritrea furthermore confirm their involvement in these activities. | Кроме того, то, что Эритрея замешана в такой деятельности, подтверждают публичные заявления ее официальных лиц. |
| Linking agreements could furthermore be required with linked sites. | Кроме того, может потребоваться заключение соглашений о ссылках с соответствующими сайтами. |
| Evaluations should furthermore add value by introducing a prospective outlook. | Кроме того, оценки долж-ны повысить результативность за счет внедрения прогностической перспективы. |
| Liechtenstein furthermore incorporated the additional restrictive measures of the European Union. | Кроме того, Лихтенштейн включил в свое законодательство дополнительные ограничительные меры, принятые Европейским союзом. |
| He has furthermore been refused access to lawyers. | Кроме того, ему было отказано в доступе к адвокату. |
| It relates furthermore to data and information on socio-economic developments among these people. | Кроме того, он связан с данными и информацией о событиях в социально-экономической сфере, касающихся этих людей. |
| It had furthermore enacted laws criminalizing terrorism and concluded bilateral and multilateral agreements with relevant bodies and organizations. | Кроме того, он принял законы, предусматривающие уголовную ответственность за терроризм, и заключил двусторонние и многосторонние соглашения с соответствующими органами и организациями. |
| The revised guidelines furthermore contain technical amendments introduced with a view to enhancing accuracy and consistency throughout the text. | Кроме того, пересмотренные руководящие принципы содержат ряд исправлений технического характера, которые были внесены в целях повышения точности и последовательности формулировок по всему тексту. |
| It notes, furthermore, that this decision was not challenged by Azerbaijan. | Кроме того, он отмечает, что это решение не оспаривалось Азербайджаном. |
| The Committee of Ministers furthermore notes that several member States of the Council of Europe have acknowledged the principle of universal jurisdiction. | Комитет министров, кроме того, отмечает, что некоторые государства - члены Совета Европы признали принцип универсальной юрисдикции. |
| It furthermore operates as a neutral office for consultancy and support in the field of information technology security. | Кроме того, Управление выступает в качестве нейтрального органа по оказанию консультационных услуг и поддержки в сфере безопасности информационных технологий. |
| The Section will furthermore assist with the integration of 2,000 ex-combatants into the corrections service. | Кроме того, Секция будет оказывать поддержку в привлечении 2000 бывших комбатантов к работе в структурах пенитенциарной системы. |
| The complainant furthermore attached the original document with an accredited translation of the medical report to her comments. | Кроме того, заявитель представила оригинал медицинского отчета с заверенным переводом совместно со своими замечаниями. |
| 3.6 The complainant and his defence lawyers have, furthermore, been subjected to pressure and intimidation. | 3.6 Кроме того, заявитель и его защитник подвергались давлению и запугиванию. |
| HCBD is furthermore listed in the ECHA inventory of pre-registered substances with an envisaged registration deadline in 2010. | Кроме того, ГХБД внесен в реестр предварительно зарегистрированных веществ ЕАХВ с предусмотренным сроком регистрации в 2010 году. |