Furthermore, data for 47 companies presented in this list are provisional estimates. |
Кроме того, данные по 47 компаниям, представленным в этом перечне, являются предварительными оценками. |
Furthermore, the Committee is concerned about remaining areas of discrimination against women. |
Кроме того, Комитет озабочен тем, что в некоторых областях еще сохраняется дискриминация в отношении женщин. |
Furthermore, five water testing laboratories have been established in five regions. |
Кроме того, в пяти районах страны созданы пять лабораторий по проверке качества воды. |
Furthermore, they were subjected to collective punishment. |
Кроме того, по отношению к этим заключенным применялись меры коллективного наказания. |
Furthermore there are joint activities planned for this biennium with the water and biodiversity sub-programmes. |
Кроме того, соответствующие совместные мероприятия запланированы на этот двухгодичный период по подпрограммам, касающимся водных ресурсов и биологического разнообразия. |
Furthermore, the pressure to prevent the return of refugees continues. |
Кроме того, продолжает оказываться давление, направленное на то, чтобы не допустить возвращения беженцев. |
Furthermore, support services should be provided in the interim. |
Кроме того, в переходный период следует предоставлять услуги по их поддержке. |
Furthermore, they considered that many critical aspects needed clarification before sanctions were imposed. |
Кроме того, по их мнению, перед введением санкций следует прояснять большое число исключительно важных аспектов. |
Furthermore, such projects usually involved contractual arrangements of considerable complexity and might require lengthy negotiations. |
Кроме того, такие проекты обычно связаны с договорными обязательствами, носящими весьма сложный характер, и могут потребовать проведения длительных переговоров. |
Furthermore, intellectual leadership should be promoted to advance conceptual issues of measurements and classifications. |
Кроме того, необходимо поощрять выдвижение новых идей для достижения прогресса в работе над концептуальными вопросами измерений и классификаций. |
Furthermore, it could provide relevant information and contribute expertise in specific fields. |
Кроме того, оно может снабжать их необходимой информацией, а также предлагать свой экспертный опыт в конкретных областях. |
Furthermore, they have allegedly been denied medical treatment. |
Кроме того, им, как утверждается, не оказывалась медицинская помощь. |
Furthermore, because systems are linked internationally, the threat is a transboundary one. |
Кроме того, поскольку такие системы связаны друг с другом в международном масштабе, данная угроза имеет трансграничный характер. |
Furthermore, the caretaker Government continues to take decisions inconsistent with its competency. |
Кроме того, временно исполняющее свои обязанности правительство продолжает принимать решения, не входящие в его компетенцию. |
Furthermore, stock markets can play another role monitoring the corporate sector through asset prices. |
Кроме того, фондовые рынки могут выполнять еще одну функцию, обеспечивая контроль за состоянием корпорационного сектора через цены активов. |
Furthermore, many certification bodies were not independent of regulatory authorities and reorganization was required. |
Кроме того, многие органы по сертификации были зависимы от регламентирующих органов, вследствие чего потребовалось провести их реорганизацию. |
Furthermore, women should fully participate in labour unions. |
Кроме того, женщины должны в полной мере участвовать в деятельности профсоюзов. |
Furthermore, some treaties contain provisions setting up a conventional committee performing such a task. |
Кроме того, в некоторых договорах содержатся положения, предусматривающие учреждение в рамках конвенции комитета, выполняющего такую задачу. |
Furthermore, the obligations of the 1991 VOC Protocol were incorporated. |
Кроме того, в сценарий включены обязательства, предусмотренные в Протоколе по ЛОС 1991 года. |
Furthermore, the legislative situations in the various countries are illustrated. |
Кроме того, в документе иллюстрируется положение в сфере законодательства в различных странах. |
Furthermore, they shall be economically viable. |
Кроме того, они должны быть эффективными с экономической точки зрения. |
Furthermore, a long-term commitment to combat deforestation and forest degradation is essential. |
Кроме того, жизненно важное значение имеет долгосрочная приверженность борьбе с обезлесением и ухудшением состояния лесов. |
Furthermore, land and property disputes frequently impeded return. |
Кроме того, зачастую возвращению людей препятствуют земельные и имущественные споры. |
Furthermore, the reform process is jeopardized. |
Кроме того, под угрозу ставится сам процесс реформ. |
Furthermore, a customs surveillance unit was established in May 1997. |
Кроме того, в мае 1997 года было учреждено подразделение по надзору над таможенной службой. |