Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, 60 per cent of working females are in the informal sector. Кроме того, 60 процентов работающих женщин трудятся в неорганизованном секторе.
Furthermore, several audits will be organized each year to be performed by Headquarters staff. Кроме того, ежегодно сотрудники Центральных учреждений будут проводить несколько ревизий.
Furthermore, the Security Council has repeatedly stressed the need to achieve a prompt and successful conclusion of the Lusaka peace talks. Кроме того, Совет Безопасности неоднократно подчеркивал необходимость добиться скорейшего и успешного завершения Лусакских мирных переговоров.
Furthermore, the quality of much of employment is declining. Кроме того, снижается качество большинства видов занятости.
Furthermore, the process of demobilization would have to be completed. Кроме того, необходимо будет завершить процесс демобилизации.
Furthermore, the international community has followed very closely recent developments in the situation in Haiti. Кроме того, международное сообщество внимательно следило за недавним развитием событий в Гаити.
Furthermore, the usual practice of providing indicative estimates of the total costs involved had not been followed. Кроме того, не была соблюдена обычная практика представления ориентировочной сметы общих расходов.
Furthermore, the establishment of such a court was a political necessity which did not lend itself to further delay. Кроме того, существует политическая необходимость в безотлагательном создании такого органа.
Furthermore, the Secretariat is required to engage in detailed analysis and consideration of particular provisions of the Convention. Кроме того, Секретариат должен подробно анализировать отдельные положения Конвенции и рассматривать их.
Furthermore, specific facilities have to be provided for the witnesses and the victims. Кроме того, необходимо отвести специальные помещения для свидетелей и жертв.
Furthermore, a review of the scale of assessments is overdue. Кроме того, давно назрела необходимость пересмотра шкалы взносов.
Furthermore, such acts could also fall within the meaning of the Genocide Convention. Кроме того, подобные действия также подпадают под Конвенцию о геноциде.
Furthermore, in Banja Luka, Karadzic' forces continue their campaign of ethnic cleansing. Кроме того, в Баня-Луке силы Караджича продолжают свою кампанию этнической чистки.
Furthermore, agreement on statistical definitions and methodology would be of long-term benefit to the industry. Кроме того, согласование статистических определений и методологии отвечало бы долгосрочным интересам промышленности.
Furthermore, because of the heterogeneous nature of poverty, poor people have been differently affected by structural reforms. Кроме того, из-за неоднородного характера проблемы нищеты структурные реформы по-разному отражались на положении бедноты.
Furthermore, the Special Committee should continue to operate on the basis of consensus. Кроме того, Специальному комитету следует и впредь работать на основе консенсуса.
Furthermore, the Convention has contributed to the development of the concept by non-governmental organizations of the empowerment of women. Кроме того, Конвенция способствовала разработке неправительственными организациями концепции расширения возможностей женщин.
Furthermore the Convention on the Rights of the Child was approved by the Aruban Government. Кроме того, правительство Арубы утвердило Конвенцию о правах ребенка.
Furthermore, the Agreement has established compliance and enforcement mechanisms to enforce its provisions. Кроме того, Соглашение учредило механизмы соблюдения и обеспечения выполнения своих положений.
Furthermore, there is a legitimate Government in East Timor, which has the support and confidence of its people. Кроме того, в Восточном Тиморе существует законное правительство, пользующееся поддержкой и доверием своего народа.
Furthermore, the proper functioning of the Tribunal can heal the wounds resulting from war crimes in the Balkans. Кроме того, правильное функционирование Трибунала поможет залечить раны, нанесенные военными преступлениями на Балканах.
Furthermore, a number of concrete proposals and suggestions have been put on the table. Кроме того, был представлен ряд конкретных предложений и пожеланий.
Furthermore, objections have to be furnished with reasons. Кроме того, возражения должны быть обоснованы.
Furthermore, article 29 of the Constitution forbade propaganda that advocated religious supremacy. Кроме того, статья 29 Конституции запрещает пропаганду религиозного превосходства.
Furthermore, the authorities were endeavouring to develop policies to prevent domestic violence. Кроме того, власти стараются разработать стратегии предупреждения бытового насилия.