Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, there was considerable scope for technical cooperation among developing countries with regard to the food processing sector. Кроме того, в пищевой промышленности существуют значительные возможности для технического сотрудничества между развивающимися странами.
Furthermore, reminders are frequently sent to the UNFPA representatives to ensure compliance with these procedures. Кроме того, часто рассылаются напоминания представителям ЮНФПА об обеспечении соблюдения этих процедур.
Furthermore, the State of ownership would have precedence for the return over the State of origin. Кроме того, в случае возвращения государство-владелец имело бы приоритет над государством происхождения.
Furthermore, it is essential to ensure the security and neutrality of refugee camps. Кроме того, крайне важно обеспечить безопасность и нейтралитет лагерей беженцев.
Furthermore, economic growth cannot be pursued at the expense of future generations. Кроме того, экономическое развитие нельзя осуществлять в ущерб будущим поколениям.
Furthermore, the economic sanctions have deprived the Government of the necessary means to make the country operational. Кроме того, экономические санкции лишили правительство необходимых средств для обеспечения дееспособности страны.
Furthermore, its is for the ODIHR to decide freely on the composition of its teams of observers. Кроме того, Бюро вправе свободно определять состав своих групп наблюдателей.
Furthermore, it is necessary that any such supervision is accompanied by the application of the Provisional Election Commission rules and regulations. Кроме того, необходимо, чтобы любой такой контроль сопровождался применением правил и положений Временной избирательной комиссии.
Furthermore, as already noted, the scope for an active exchange rate policy is being narrowed by financial liberalization. Кроме того, как уже отмечалось, масштабы активной политики регулирования валютного курса сужаются финансовой либерализацией.
Furthermore, the responsibilities of the humanitarian coordinator should be de-linked from the responsibility of the resident representative of UNDP. Кроме того, функции координатора гуманитарной помощи следует отделить от функций представителя-резидента ПРООН.
Furthermore, it recommends that a comprehensive strategy to combat child labour be developed. Кроме того, рекомендуется разработать всеобъемлющую стратегию борьбы с детским трудом.
Furthermore, the full membership of that body is limited to States parties to the Convention. Кроме того, в состав этого органа входят только государства - участники Конвенции.
Furthermore, the Committee is recommending the establishment of an Information Technology Task Force. Кроме того, Комитет рекомендует создать целевую группу по информационным технологиям.
Furthermore, the Western-type health-care system coexists with an important government regulated system of traditional Ayurvedic medicine. Кроме того, здравоохранение западного типа дополняется регулируемой государством системой традиционной народной медицины.
Furthermore, it was essential to maintain the appropriate balance in the elaboration of the convention and the additional instruments. Кроме того, при разработке конвенции и дополнительных документов необходимо сохранить соответствующий баланс.
Furthermore, it is expected to improve the quality of reporting as well as accountability and transparency. Кроме того, предполагается улучшить качество представления информации, а также подотчетности и транспарентности.
Furthermore, at dissolution of marriage, the husband is obliged to pay maintenance. Кроме того, в случае расторжения брака муж обязан оплачивать содержание.
Furthermore, the Committee's secretariat had been unable to contact a diplomatic representative of the State party in Geneva. Кроме того, секретариату Комитета не удалось установить контакт с дипломатическим представителем государства-участника в Женеве.
Furthermore, the implicit acceptance of paramilitary activities by the armed forces has been a major obstacle in the administration of justice. Кроме того, имплицитное признание вооруженными силами деятельности полувоенных группировок является основным препятствием для отправления правосудия.
Furthermore, ACABQ was required to review the proposed amendment to article X of the Financial Regulations. Кроме того, ККАБВ просят изучить предлагаемую поправку к статье Х Финансовых положений.
Furthermore, no effective results could be achieved without the participation of the State concerned in a criminal case. Кроме того, нельзя достичь положительных результатов без участия пострадавшего государства в рассмотрении дела.
Furthermore, such a provision is not in keeping with article 48. Кроме того, подобное положение не согласуется со статьей 48.
Furthermore, UNHCR has offered its expertise to assist with the registration of the internally displaced persons. Кроме того, УВКБ предложило свой опыт для оказания помощи в регистрации вынужденных переселенцев.
Furthermore, the Administration would develop reports to measure the frequency of use of the FMT. Кроме того, администрация разработает формат отчетов для оценки частотности использования МКС.
Furthermore, a minor part of the investments is directed towards the modernization of international navigable waterways. Кроме того, небольшая часть капиталовложений направляется на модернизацию международных судоходных путей.