Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, mass disturbances of law and order had become more frequent, in particular in the context of major sporting events. Кроме того, массовые нарушения правопорядка стали более частым явлением, особенно в рамках крупных спортивных мероприятий.
Furthermore, such a mechanism would be a political body, not an expert body like the existing treaty bodies. Кроме того, в отличие от существующих договорных органов, такой механизм будет политическим, а не экспертным органом.
Furthermore the Royal Air Force applies robust collateral damage considerations to every use of cluster munitions. Кроме того, при каждом применении кассетных боеприпасов королевские ВВС применяют надежные критерии сопутствующего ущерба.
Furthermore, the harmful effects of the attack must be "expected". Кроме того, пагубный эффект нападения должен носить "ожидаемый" характер.
Furthermore, the implementation is an effect of the general implementation of the considerations towards minimizing collateral damage. З. Кроме того, осуществление являет собой результат общей реализации соображений по минимизации сопутствующего ущерба.
Furthermore, it is especially forbidden to employ arms, projectiles or material calculated to cause unnecessary suffering. Кроме того, особо запрещается употреблять оружие, снаряды или вещества, способные причинять излишние страдания.
Furthermore, the link between resources, expected accomplishments and outputs should be more apparent. Кроме того, необходимо более четко обозначить связь между ресурсами, ожидаемыми достижениями и деятельностью.
Furthermore, Slovakia had failed to provide sufficient data on its other minorities and ethnic groups. Кроме того, Словакия не представила достаточно полной информации о других меньшинствах и этнических группах.
Furthermore, several technical working groups in Eurostat started work on methodological and production issues for individual indicators. Кроме того, в Евростате ряд технических рабочих групп приступили к работе над методологическими вопросами и вопросами составления данных по индивидуальным показателям.
Furthermore, there is substantial evidence available on patients' perceptions of the treatments they receive. Кроме того, существует большой объем данных об оценке пациентами полученного им лечения.
Furthermore, we assume for simplicity that social contributions are only paid to the general government sector. Кроме того, для упрощения мы исходим из того, что взносы на социальное страхование перечисляются только в сектор органов государственного управления.
Furthermore, war has also led to massive population displacements in Angola. Кроме того, война также привела к массовому перемещению населения в Анголе.
Furthermore, I reiterate my call to the RCD-Goma leaders to demilitarize Kisangani without further delay. Кроме того, я вновь обращаюсь к руководителям КОД-Гома с призывом без дальнейшего промедления осуществить демилитаризацию Кисангани.
Furthermore, any such person shall not under any name whatever perform any act to evade the prohibition. Кроме того, любое такое лицо не может ни от чьего имени осуществлять какие-либо действия для обхода этого запрета.
Furthermore, the flight of skilled labour used by companies and establishments affected the speed of the implementation of works assigned to them . Кроме того, отъезд квалифицированных рабочих, использовавшихся компаниями и организациями, сказался на темпах осуществления работ по контрактам .
Furthermore, the principle of equality of men and women had been embodied in all the Republic's successive constitutions. Кроме того, во всех сменявших друг друга конституциях Республики был воплощен принцип равенства мужчин и женщин.
Furthermore, negotiations are currently ongoing to upgrade the installations in Ethiopia. Кроме того, в настоящее время проводятся переговоры о модернизации установленных систем в Эфиопии.
Furthermore, trade and environment issues have become increasingly important in the context of regional negotiations and national development policies. Кроме того, вопросы торговли и экологии приобретают все большую значимость в контексте региональных переговоров и национальной политики развития.
Furthermore, the contribution of volunteers to society is recognized. Кроме того, признается вклад добровольцев в жизнь общества.
Furthermore, the development of a bilateral transit agreement had contributed to the increased efficiency of transport services. Кроме того, было заключено двустороннее соглашение о транзите, которое обеспечило повышение эффективности транспортных услуг.
Furthermore it is prohibited to create associations or funds with an illegal purpose; this derives from basic Danish principle of law. Кроме того, запрещается создавать объединения или фонды с незаконной целью; это вытекает из основополагающих принципов датского права.
Furthermore, Denmark has signed the Second Additional Protocol to the Convention. Кроме того, Дания подписала второй Дополнительный протокол к данной Конвенции.
Furthermore, the European Union continues to be concerned at the limited jurisdiction of the ad hoc human rights tribunal. Кроме того, Европейский союз по-прежнему обеспокоен в связи с ограниченностью юрисдикции специального трибунала по правам человека.
Furthermore, KNPC presented evidence to show that its sales of refined products in Kuwait have increased since 2 March 1991. Кроме того, КНПК представила данные, показывающие, что со 2 марта 1991 года объемы продаж нефтепродуктов на территории Кувейта увеличивались.
Furthermore, the claimed amount would not be compensable even if proved. Кроме того, испрашиваемая сумма не подлежала бы компенсации, даже если бы она была доказана.