Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Mail could furthermore be routed through the network, traversing any number of intermediate nodes before arriving at its destination. Почта, кроме того, может быть направлена через сеть, проходя любое число промежуточных узлов прежде, чем прибыть к месту назначения.
Article 190 furthermore forbids cohabitation with a minor (person under 18) unless a marriage is conducted. Статья 190 запрещает кроме того, сожительство с несовершеннолетней (лицом, не достигшим 18 лет), если брак не заключён.
The European Commission would furthermore be able to express its opinion if matters within its competencies were concerned. Европейская комиссия, кроме того, имела возможность выразить своё мнение, если затрагивались вопросы её компетенции.
There is, furthermore, insufficient progress on eliminating discriminatory practices in relation to social and economic rights. Кроме того, отмечается недостаточный прогресс в плане ликвидации дискриминации при обеспечении социально-экономических прав.
The Committee furthermore invited the Special Rapporteur to take part in its discussions on the question of children in armed conflicts. Кроме того, Комитет предложил Специальному докладчику принять участие в дискуссии по вопросу о детях в условиях вооруженных конфликтов.
Since that time, furthermore, essential political circumstances have changed. Кроме того, с тех пор изменились основные политические условия.
There had furthermore been a substantive shift in the way in which NPOs were deployed. Кроме того, произошли существенные изменения в порядке использования НСС.
I furthermore reported that there was no evidence of any significant traffic in armaments. Кроме того, я сообщил об отсутствии каких-либо признаков сколь-нибудь значительной переброски оружия.
The Agreement furthermore introduces the necessary strict measures for multilateral enforcement of conservation and management measures. Кроме того, Соглашением вводятся необходимые строгие меры для обеспечения многостороннего осуществления мер охраны и рационального использования.
The Council's statement, furthermore, has not made the periodic reviews of the sanctions regime result in any change for the better. В заявлении Совета Безопасности, кроме того, не делается никакого периодического обзора режима санкций в результате какого-либо изменения к лучшему.
It is furthermore considered that this provision includes a prohibition of medical and scientific experiments without the consent of the individual concerned. Кроме того, считается, что согласно этому положению запрещается подвергать какое-либо лицо медицинским и научным опытам без согласия такого лица.
That parent furthermore enjoys any other benefits provided single parents by the State or municipalities. Кроме того, такой родитель получает любые другие пособия, предусмотренные государством или муниципалитетами для одиноких родителей.
The report's candour was refreshing; furthermore, Ukraine's recent strides in the legislative sphere were undoubtedly impressive. Откровенный характер доклада вызывает чувство удовлетворения; кроме того, впечатляют недавние успехи Украины в области законодательства.
The Constitution, however, set out difficult conditions for its amendment, and furthermore asserted that certain provisions could categorically not be amended. Однако Конституцией устанавливаются довольно жесткие условия внесения в нее поправок, и, кроме того, в ней утверждается, что отдельные положения категорически не подлежат пересмотру.
In many countries such speculation has furthermore facilitated the development of eviction procedures which in no way take account of that right. Кроме того, подобные сделки во многих странах позволили разработать процедуры выселения, в которых это право вообще не упоминается.
It is an open question, furthermore, whether the possibilities for cooperative restructuring will now become more distant than before. Кроме того, открытым остается вопрос о том, станут ли возможности совместной реорганизации более отдаленными, чем ранее.
France has furthermore reduced the alert level of its nuclear forces. Кроме того, Франция понизила степень боеготовности своих ядерных сил.
It would, furthermore, offer an adequate safeguard against possible unduly restrictive administrative measures. Кроме того, это послужило бы гарантией от возможных чрезмерно ограничительных административных мер.
It is, furthermore, an example of coherence of the international position taken by Portugal. Кроме того, это один из примеров последовательности позиции Португалии в международных вопросах.
The European Court furthermore stated that such are the demands of pluralism, tolerance and broadmindedness without which there can be no democratic society. Кроме того, Европейский суд заявил, что такой подход обусловлен требованиями плюрализма, терпимости и широты взглядов, без которых не может существовать демократическое общество.
It furthermore decided to constitute itself as a Working Group of the Whole for the consideration of the proposals before it. Кроме того, он постановил продолжить свою работу в виде Рабочей группы открытого состава для рассмотрения представленных ему предложений.
It shall furthermore be published by the news media in Suriname. Кроме того, он должен быть опубликован в средствах массовой информации Суринама.
They agreed, furthermore, to do so without condition. Кроме того, они договорились делать это без каких-либо условий.
It reaffirms, furthermore, that economic, social and cultural development is a fundamental right of the human being. Она подтверждает, кроме того, что экономическое, социальное и культурное развитие является основополагающим правом человека.
Some felt furthermore that more careful consideration should be given to the nature and scope of the said prerogative. Кроме того, некоторые делегации выразили мнение о том, что необходимо более тщательно рассмотреть вопрос о характере и сфере охвата указанной прерогативы.