Furthermore, REC-CEE will work to enhance the involvement of relevant stakeholders in the policy development process. |
Кроме того, РЭЦ-ЦВЕ намерен работать над активизацией участия соответствующих заинтересованных сторон в процессе разработки политики. |
Furthermore in Rio has been agreed that a new structure will replace the actual Commission on Sustainable Development. |
Кроме того, на конференции в Рио-де-Жанейро было принято решение о замене существующей Комиссии по устойчивому развитию новой структурой. |
Furthermore, ITS offer increasingly reliable solutions to measure and compare the carbon footprint of transport operations. |
Кроме того, ИТС предлагают все более надежные решения в области измерения и сопоставления "углеродного следа" транспортных операций. |
Furthermore the remaining fragments of the requirements for DLS give the possibility of unintended interpretations. |
Кроме того, оставшиеся части требований, касающихся РСО, дают возможность для нежелательного толкования. |
Furthermore, the word "shall" in paragraph 3.1. ensures a clear definition of the mandatory tyre marking specifications. |
Кроме того, слово "должны" в пункте 3.1 четко указывает на обязательный характер спецификаций маркировки шин. |
Furthermore, running in a mixed fuel operation mode is not a safety risk. |
Кроме того, при их эксплуатации в таком режиме не возникает никакой угрозы для безопасности. |
Furthermore, the Expert Group recalled that the consultant did not take into account any indirect benefits. |
Кроме того, Группа экспертов напомнила, что консультант не прининял во внимание косвенные выгоды. |
Furthermore, the presentations illustrated the importance of cooperation, exchange of experiences and comparison of working methods between Contracting Parties. |
Кроме того, представленные материалы свидетельствуют о важном значении сотрудничества, обмена опытом и сопоставления методов работы между Договаривающимися сторонами. |
Furthermore, this database will constitute an essential building block for the computerized TIR System. |
Кроме того, эта база данных станет крайне важным элементом для формирования компьютеризированной системы МДП. |
Furthermore, the programme, in collaboration with the Adaptation Fund Board secretariat, organized two regional workshops. |
Кроме того, эта программа в сотрудничестве с секретариатом Совета Адаптационного фонда организовала два региональных рабочих совещания. |
Furthermore, a weight allowance for shipments by Parties and observer organizations was introduced. |
Кроме того, для Сторон и организаций-наблюдателей была введена норма бесплатного провоза багажа. |
Furthermore, the secretariat identified some activities that could be implemented by the CGE under its work programme for 2013. |
Кроме того, секретариат указал некоторые мероприятия, которые КГЭ могла бы осуществить в рамках своей программы работы на 2013 год. |
Furthermore, some organizations informed the LEG of their efforts in supporting the NAP process. |
Кроме того, некоторые организации проинформировали ГЭН об их усилиях по оказанию поддержки процессу НПА. |
Furthermore, it recognizes the important task of assessing the country's financial needs for the NAP process through in-depth analysis. |
Кроме того, она признает важность задачи по проведению оценки финансовых потребностей страны в связи с процессом НПА путем выполнения углубленного анализа. |
Furthermore, they have also aided the creation of more conducive environments for entrepreneurial initiatives. |
Кроме того, они также способствуют созданию более благоприятных условий для осуществления предпринимательских инициатив. |
Furthermore, a contact e-mail address is required for each member of the delegation. |
Кроме того, в отношении каждого члена делегации требуется контактный адрес электронной почты. |
Furthermore, an interview area will be made available. |
Кроме того, будет организовано место для проведения интервью. |
Furthermore, some statutory bodies have been created that provide compensation, for example, for injuries in the workplace. |
Кроме того, были созданы некоторые статутные органы, которые выплачивают компенсацию, например, за производственные травмы. |
Furthermore, it acknowledges the necessity of addressing new thematic challenges within its scope. |
Кроме того, в нем признается необходимость решения новых тематических проблем в рамках сферы ее охвата. |
Furthermore, an integrative approach should be adopted to facilitate communication of consistent GMO-related messages across sectors. |
Кроме того, следует применять комплексный подход для облегчения обмена согласованными сообщениями, касающимися ГИО, между секторами. |
Furthermore, nowadays Governments are well informed about the actions of their citizens, including those related to the environment. |
Кроме того, правительства в настоящее время хорошо осведомлены о действиях своих граждан, в том числе о связанных с окружающей средой. |
Furthermore, it was also sometimes difficult to trace the origin of information, since the person or institution submitting was not apparent. |
Кроме того, в некоторых случаях было сложно отследить источник информации ввиду неясности того, какое лицо или учреждение представило доклад. |
Furthermore, the letter invited Parties to respond to the offer of assistance by means of the Consultation Process. |
Кроме того, в этом письме Сторонам предлагалось отреагировать на предложение об оказании помощи посредством процесса консультаций. |
Furthermore, the regulation covers individual components and address the safety performance and integrity of the entire hydrogen fuel system. |
Кроме того, предписаниями охватываются отдельные компоненты и показатели эксплуатационной безопасности и целостности всей системы на водородном топливе. |
Furthermore, there is a drop in fuel consumption and operating costs. |
Кроме того, достигается повышение показателей экономичности данных транспортных средств и снижение связанных с ними эксплуатационных издержек. |