Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, labour market programmes also generate positive externalities at the macro-level. Кроме того, программы развития рынка рабочей силы также генерируют позитивные факторы на макроуровне.
Furthermore, the Bureau recommended adapting the needs of the next EfE Conference to the available infrastructure in Batumi. Кроме того, Президиум рекомендовал при определении потребностей следующей Конференции ОСЕ учесть имеющуюся в Батуми инфраструктуру.
Furthermore, up to three questions would be identified to facilitate an interactive discussion between the panellists and CEP. Кроме того, будет определено до трех вопросов, которые позволят облегчить интерактивную дискуссию между участниками дискуссионной группы и КЭП.
Furthermore, the Bureau considered the issue of updating the terms of reference of CEP adopted in 2007. Кроме того, Президиум рассмотрел вопрос об обновлении принятого в 2007 году круга ведения КЭП.
Furthermore, the targets should be observed when operating SEIS. Кроме того, целевые показатели должны выполняться в процессе функционирования СЕИС.
Furthermore it is not specified if data on emission are from mobile or stationary sources. Кроме того, это не указано, какие данные по выбросам относятся к мобильным или стационарным источникам.
Furthermore, the data necessary for the production of the indicators selected should already be available in the majority of countries. Кроме того, данные, необходимые для подготовки выбранных показателей, должны уже иметься в большинстве стран.
Furthermore, the Estonian Data Protection Inspectorate has evaluated the related data collection practices. Кроме того, инспекция по защите данных Эстонии оценивает сопутствующие методы сбора данных.
Furthermore, the document provides guidance on how to distinguish factoryless goods producers from agents who merely engage in merchanting. Кроме того, в документе приводятся указания относительно того, как отличить бесфабричных товаропроизводителей от агентов, которые занимаются исключительно перепродажей.
Furthermore, States need to ensure that the next work programme is adequately supported in terms of planning, coordination and financial resources. Кроме того, государствам нужно обеспечить, чтобы следующая программа работы имела надлежащую поддержку в аспектах планирования, координации и финансовых ресурсов.
Furthermore, the liability of legal persons is also established in other specific laws on the fight against corruption and money-laundering. Кроме того, положения об ответственности юридических лиц содержатся также в других специальных законах о борьбе с коррупцией и отмыванием денег.
Furthermore, the meeting could benefit from the experience and input of the UNODC in this domain. Кроме того, на совещании могли бы быть использованы опыт и вклад УНП ООН в этой области.
Furthermore, the significance of paragraph 7 of article 46 goes beyond these cases. Кроме того, значение пункта 7 статьи 46 выходит за рамки этих случаев.
Furthermore, one State identified the need for on-site assistance by an anti-corruption expert. Кроме того, одно из государств выявило потребность в помощи на месте со стороны эксперта по вопросам борьбы с коррупцией.
Furthermore, article 283 CPC obliges private sector entities to assist in the investigation of all criminal offences. Кроме того, согласно статье 283 УПК организации частного сектора обязаны оказывать помощь в расследовании всех уголовных преступлений.
Furthermore, the Russian business Anti-corruption Charter was adopted at the International Investment Forum on 21 September 2012. Кроме того, 21 сентября 2012 года в рамках Международного инвестиционного форума принята Антикоррупционная хартия российского бизнеса.
Furthermore, some reintegration programmes are run in coordination with non-governmental organizations. Кроме того, в сотрудничестве с неправительственными организациями осуществляется ряд программ реинтеграции.
Furthermore, good practices for the setting up of a dedicated asset recovery committee were shared with the Libyan authorities. Кроме того, ливийские власти были ознакомлены с информацией об успешных видах практики в деле учреждения специальных комитетов по возвращению активов.
Furthermore, the complainants had been immediately released after questioning. Кроме того, заявители были выпущены сразу же после допроса.
Furthermore, the conditions of detention in punishment cells were allegedly inhumane. Кроме того, сообщается о бесчеловечных условиях содержания под стражей в карцерах.
Furthermore, the prosecution could extend pre-trial detention after the initial 6-month period without any justification. Кроме того, по истечении первоначального шестимесячного срока прокуратура имеет право без какого-либо обоснования продлить срок предварительного задержания.
Furthermore, health care is provided to convicted offenders and detainees in Ministry of Health treatment facilities. Кроме того, медицинские услуги предоставляются осужденным и лицам, взятым под стражу, в лечебных учреждениях Минздрава.
Furthermore, the funds in question are managed by court staff, rather than the relevant executive authority, as was the case previously. Кроме того, распорядителем этих средств являются аппараты судов, а не соответствующий орган исполнительной власти, как было раньше.
Furthermore, the decision to live separately was made by the family itself. Кроме того, именно сама семья приняла решение жить раздельно.
Furthermore, preparing an application to the High Court requires extensive resources and legal representation which are unavailable to them. Кроме того, подготовка апелляции в Высокий суд требует значительных ресурсов и юридического представительства, доступа к которым они не имеют.